Help for English

replenished ?

 

popisek k obrázku je nejspíše chybný. Co myslíte ? Díky

https://en.wikipedia.org/wiki/Yerevan#…

Ano, máte pravdu: “A view of the replenished centre of the city” nedává smysl – doesn't make sense. Chyba bude nejspíš v tom, že ruský autor ‘spetsnaz’ asi chtěl přeložit sloveso

обнови́ть (оборудование, гардероб) to replenish; (репертуар, знания) to refresh; (памятник, дом) to renovate; (жизнь, искусство) to revitalize;

Replenish [ doplnit, znovu naplnit (zásoby ap.), dolít (sklenici) ] má ale jiný význam.

The redeveloped / modernised / renovated / refurbished / remodelled / revitalised city centre … Hovorově se dá říct i revamped.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 5 lety

popisek k obrázku je nejspíše chybný. Co myslíte ? Díky

https://en.wikipedia.org/wiki/Yerevan#…

Zkusil jsem to opravit, snad se to ujme. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.