Help for English

Vezmi si na to lopatu.

 

Take a shovel for that.

Je to takhle v pořádku?

Zdravím a díky předem.

Nevím; mně by se víc líbilo “for it.”

Myslím, že it by určitě mohlo být také.

Díky za postřeh.

[Bez kontextu :-( ] Take a shovel/spade to it.

Rhubarb needs to be divided every three or four years to eliminate the non-productive old part of the crown, so if yours is getting a bit big and bland carefully dig it up and take a spade to it. Use the spade to cut it in half, or into healthy-sized sections that have two or more buds on them.

Snakes aren’t dangerous if you understand them. (…) We do a lot of rescues where people say, “If you don’t get here quickly, I’m going to take a shovel to it ." Well, if you take a shovel to a snake, you’re more than likely going to get bit[ten].

  • If you have to move sand, you'll need to use a spade/shovel for it, take a spade/shovel to it; a fork wouldn't be any good.
  • If you want to get rid of ground elder [bršlice], you'll need to use a spade/shovel on it, use a spade/shovel for it, take a spade/shovel to it.

Díky moc Dane, právě o tu předložku mi šlo.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.