Zdravím,
v románu Ask the Dust od Johna Fanteho se píše:
I’m indignant but I forgive her 'cause I love her. Good idea, but
something missing: Collier’s story.
Zrcadlový překlad na protější straně: Jsem rozhořčen, ale odpouštím
jí, protože ji miluju. Dobrý nápad, ale něco tomu chybí: vážné
společenské téma.
Chtěl bych se zeptat, co ten výraz znamená, resp. jaké je jeho pozadí. Vlastním vyhledáváním jsem našel nějakého spisovatele Johna Colliera a časopis s názvem Collier's. Moje teorie je, že se to vztahuje k typům článků v onom časopise, což by měl být tzv. muckraking journalism, pokud se nemýlím.