Help for English

Taky že ne

 

Třeba v této konverzaci:

A: Doufám, že tam nepůjdeš.
B: Taky že ne.

A: I hope you won't go there.
B: I won't.

Dá se spojení “taky že ne” nebo “taky že jo” přeložit i jinak, než jen obyčejnými jednoduchými spojeními pro odpověď? :)

Ten základ, který píšete, tam bude asi vždycky, ale samozřejmě je možné ho nějak obohatit, abychom ten význam zesílili, třeba “sure I won't” / “I sure won't” / “of course I won't” / “you bet I won't” apod.

Maybe (in addition to DM's suggestions above), to bring out the “taky” emphasis in this context, one of the following?

  • Don't worry, I won't!
  • Absolutely not!
  • I certainly won't!
  • No chance!

To vypadá dobře! Díky, pánové. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.