Zdravím Vás! Doučováním myslíte paralelní výuku? Z vlastní
učitelské praxe vím, že učit začátečníky je vlastně to nejtěžší a
svým způsobem nejzodpovědnější konání, ačkoliv se to nezdá. Panuje
obecné přesvědčení, že učit začátečníky může kdokoliv, kdo se
dostal na vyšší úroveň než začátečnickou. Jenže v tom je právě ten
zakopaný pes:-) Pokud má Vaše angličtina ještě nějaké „trhlinky“,
kterých si ani nemusíte být vědoma, budete tyto „trhlinky“ předávat
nevědomky dál. A v počátečním stádiu studia kteréhokoliv jazyka se
vlastně ukládají do mozku ty nejzákladnější jazykové struktury onoho
nového jazyka, kde i sebemenší chyba (a možná i léta neopravená) snadno
zakotví a už ji „člověku“ nikdo neodpáře:-) Už jsem se tady o tom
zmiňovala v rámci jiných diskusí. Ono to není jen o tom opírat se při
výuce o „umělé učební texty“, kde máte relativní jazykovou oporu,
nýbrž i o tom, že budete (v případě individuální výuky) i takovým
„sparing-partnerem“, kdy budete muset mluvit sama za sebe s použitím
všech dosavadních znalostí a např. nejdou-li Vám zrovna dost dobře členy
(i rodilí mluvčí se v nich často neshodují), tak Vaše chybné transfery
(ony trhlinky) přenesete na studenta tak snadno jako mávnutí proutkem. Bude
to od Vás vyžadovat velkou dávku jazykové sebekontroly, než budete moci
opravovat… Tímto Vás rozhodně nechci odrazovat od Vaší osobní
zkušenosti, jen je vždy u takového rozhodnutí nutné vzít v potaz
veškerá pozitiva a taktéž negativa, která z toho pro studenta plynou.
Jako „nerodilý“ mluvčí však můžete tzv. koučovat, to znamená
navádět studenta co nejvíce na styk s jazykem rodilých mluvčí, na studium
vhodných jazykových materiálů (nejlépe formou samostudia – nejde-li
o děti) – jako jsou např. zde na HFE – doporučit nějakou vhodnou
učebnici, za všechny třeba Step by step z nakladatelství Fraus (jsou tam
česky dost dobře vysvětlené gramatické a i jiné jevy; a učebnice je
dobře koncipována i po konverzační a formální stránce – tedy dle
mého soudu), a co nejdříve sehnat svému „koučovanému“ rodilého
mluvčího k reálné řeči. Čím méně bude Váš „koučovaný“
konfrontován s Vaším „mezijazykem“=„interjazykem“, tím více a
lépe pro něj uděláte – tedy z hlediska dlouhodobé perspektivy:-)