Nechává si za všechno platit.
He gets himself paid for everything.
Je to ve smyslu toho, že nic neudělá pro nikoho zadarmo.
Nejsem si jist správností překladu. Lze to takhle říct, případně ještě jinak?
Dík, a hezký večer všem.
Nechává si za všechno platit.
He gets himself paid for everything.
Je to ve smyslu toho, že nic neudělá pro nikoho zadarmo.
Nejsem si jist správností překladu. Lze to takhle říct, případně ještě jinak?
Dík, a hezký večer všem.
Na “he gets himself paid for everything” není nic gramaticky špatného, ale věta nezní idiomaticky a nemá správnou funkční perspektivu, a proto takhle neříkáme.
(In context: “he won't do anyone any favours”.)
Ale get himself paid nejde.
Díky moc Dane za vyčerpávající vysvětlení.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.