Help for English

argue

 

Prosím, aký by bol preklad vety. Ide mi o sloveso ARGUE – jeho preklad.

Those that argue the disadvantages of having children later in life point to the benefits of having youthful parents.

V slovníku to bude asi význam 4, lebo iné významy sa tam gramaticky nehodia, pretože majú predložky alebo sú intranzitívne.

https://www.ldoceonline.com/…ionary/argue

Význam 4 : to show that something clearly exists or is true (ukázať, že niečo existuje alebo je pravda). Ale neviem nájsť jeho jednoslovný slovenský/český ekvivalent.

Prekladový slovník Linqua mi moc nepomohol, lebo tam to nesedí gramaticky. Po argue totiž nejde v tejto vete " that, for ani aginst. "

Ďakujem za pomoc.

Tvrdit, prohlašovat, argumentovat. V Lingea online slovníku jde o význam 2:
argue that tvrdit, prohlašovat (uvádět argumenty)

Přesouvám do Help Fóra.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před rokem

Tvrdit, prohlašovat, argumentovat. V Lingea online slovníku jde o význam 2:
argue that tvrdit, prohlašovat (uvádět argumenty)

  • V tejto vete nie je ARGUE THAT ale ARGUE ČO (priamy predmet). Takže gramatika nesedí podľa Lingea slovníka.
  • Tí, ktorí tvrdia nevýhody … To tam nepasuje štylisticky.

Hľadám nejaké presné sloveso.

Tvrdiť, prehlasovať, uvádzať argumenty je navyše podľa mňa v Dictionary Entry 2.

The meaning of „argue“ in the sentence you quote is simply as DM notes above – „tvrdit, prohlašovat, argumentovat“. There's no need to look for any „special“ meaning. In this context it's just a synonym of „say“, „declare“, „point out“ and similar words.

Here's another example:

Názvy jako Czechia vždy vymýšlejí ti, kdo neumí anglicky, tvrdí Vondra (rozhlas.cz)

Names like Czechia are always invented by people who can't speak English, Vondra argues / says / declares 🙂

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před rokem

The meaning of „argue“ in the sentence you quote is simply as DM notes above – „tvrdit, prohlašovat, argumentovat“. There's no need to look for any „special“ meaning. In this context it's just a synonym of „say“, „declare“, „point out“ and similar words.

Here's another example:

Názvy jako Czechia vždy vymýšlejí ti, kdo neumí anglicky, tvrdí Vondra (rozhlas.cz)

Names like Czechia are always invented by people who can't speak English, Vondra argues / says / declares 🙂

Tak ďakujem všetkým za pomoc. 🙂.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.