Help for English

let off the hook

 

jak by se dala přeložit tahle fraze do čestiny. nechat někoho vyvaznout bez následku? nechat někoho na holičkách?

A. je správně 🙂, bez následků. Na holičkách má úplně jiný význam.

Ja by som to na základe defenície zo slovníka preložila ako „niekoho zachrániť“ .

TTT *1 / idiom / to allow someone to escape from a difficult situation : / John's agreed to go to the meeting in my place so that lets me off the hook. He denied leaking the documents to get himself off the hook. /

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.