Mám další dotaz.
Slyšel jsem několikrát výslovnost slovesa thought…
I thought ect…
a lišili sem.
Jednou to bylo jakoby s „á“ a pak zase s „ó“.
Když mi něco říkal jeden Američan a já řek I thought so.
Jako, myslel sem si to. A řekl sem to s „ó“.
On řek, what? Pak sem slyšel tu s tim „á“ ( nevim jak to tady napsat
v těch znacích, prostě th á d:) )
A řekl sem si, že to je to rpavý a proto mě nepochopil, že mu to asi
připado jako tought (od teach) a nepochopil mě.
Ale pak sem slyšel zas několikrát (v písničkách) obě varianty a teď
vůbec nevím…
Snad je to dost jasně napsaný.
Díky za jakoukoliv radu.