Translation, when practiced by relatively bilingual individuals but especially when by persons with limited proficiency in one or both languages, INVOLVES A RISK OF SPILLING-OVER OF IDIOMS and usages from the source language into the target language.
je to jenom taková hloupá drobnost, ale zajímalo by mně zda by nebylo
lepší: „a risk of A spilling-over of..“
děkuju