Zdravíčko
dumám tady nad touhle větou :
Distinguishing, for purposes of eligibility for a tax deduction, a failing steel
industry from a prospering robotics industry is hardly unjustifiable.
Jde mi tam o ty zápory, řekli byste taky, že to znamená : odlišení od …je sotva neoprávněné?
A dotaz číslo dvě – nemůžu pořád přijít na to, jak nějak
kloudně přeložit spojení : argument from precedent nebo argument from
experience …
něco jako : důvod / obsah vyplývající z precedentu ,
--- || ---- ze zkušenosti …?
za návrhy budu vděčná