Help for English

Účelový infinitiv

 

Pozvala jsem tě, abych (já) tě seznámila s Monikou.

Pozvala jsem tě, aby ses (ty) nenudil doma.

Jak by se tyto věty přeložily do angličtiny?

Děkuju

1)I invited you (in order) to introduce you to (my friend) Monika. nebo I invited you so that I could introduce you to (my friend) Monika.
2)I invited you so that you would have some fun instead of being bored at home.

I invited you so you didn't get bored at home.
I invited you so you wouldn't get bored at home.
Která z těchto vět je správně?

I invited you to meet Monika.

Battlefield: Lepší je místo SO použít SO THAT. Verze s WOULDN'T je lepší, ale správně by byly obě.

I INVITED YOU TO MEET MONICA není jednoznačné, může to taky znamenat, že jsem ho pozval, abych se JÁ seznámil s monikou.

Proto je stoprocentně lepší použít verzi AJLeArNeRa s INTRODUCE a nebo použít:

I invited you in order for you to meet Monica
I invited you so that you could meet Monica

Apod.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.