Je prosim rozdil mezi pouzitim
which nebo that v ceskem prekladu slova „ktery/ktera“
Nebo se jedna o ekvivalent, ktere je mozne libovolne za sebe zamenovat?
Je prosim rozdil mezi pouzitim
which nebo that v ceskem prekladu slova „ktery/ktera“
Nebo se jedna o ekvivalent, ktere je mozne libovolne za sebe zamenovat?
viz. článek vztažně věty
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.