Help for English

Krátká věta týkající se bankovního účtu

 

Dobrý den,

doteď jsem si myslel že angličtině po těch letech hovím. Na delší dobu se stěhuji do Japonska a musím vyřídit věci spojené s pobytem. Bohužel naše ambasáda+mzvčr chce nesmyslná potvrzení jen proto, abych mohl dostat potvrzení od nich pro japonskou stranu.
Potřebuji tedy do češtiny přeložit následující:
„We hereby certify, that the statement on the left shows the balance(s) of the customer's ac­count(s) with us at the close of business on the above date. This certificate is not to certify the situation regarding any security right, or arrival of any attachment order with respect to the foregoing account(s).“. První věta je zcela jasná a jednoduchá, dal jsem jí spíš proto, aby bylo vědět o čem je řeč. Bohužel si již nevím rady s větou druhou „This certificate is...........­.............­..“. Nedává mi to prostě smysl.

Děkuji za pomoc

Asi takto:
Toto osvědčení(pot­vrzení)nemá sloužit jako důkaz, že k výše uvedenému účtu nebylo zřízeno zajišťovací právo ani že jsme neobdrželi k výše uvedenému účtu zástavní právo /zřízené soudem/.

Jen tak neučesaně :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.