Zdravim,
jak bych měl správně přeložit větu „před vstoupením do mého domu“
(myšleno jakože dříve, než tam vstoupí)
?
je „before entering to my house“ dobře?
díky za odpověď
Zdravim,
jak bych měl správně přeložit větu „před vstoupením do mého domu“
(myšleno jakože dříve, než tam vstoupí)
?
je „before entering to my house“ dobře?
díky za odpověď
before entering my house – enter sa viaže s priamym predmetom
a šlo by použít i „before coming into my house“?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.