Double genitiv

 

Je dobře tato věta: These toys are of our children.

Nebo musím použít přivlastňovací pád „children's“?

Řekl bych, že není nutné použít „double genitive“.

Díky za odpověď. :)

Je to spatna veta…

These toys are our children's. These are our children's toys.

Je to velka chyba v Czenglishu – something of something…zkuste to co nejcasteji vyhnout. Samozrejme je to obcas uplne v poradku, neda se to vyhnout, ale urcite je to „overused“…

Na priklad – ted pripravujeme s manzelem dalsi aukcni katalog (mame aukcni sin), and mame tam veci jako „BRONZOVÁ SOCHA SEDÍCÍHO BUDDHY“ – tady musim rict – „A bronze sculpture of a seated Buddha“ – „A bronze seated Buddha sculpture“ zni divne…

Díky, Američanko. :))

Pan Marek Vít píše ve svém článku, že pokud je za předložkou „of“ jedno slovo, pak tam pravděpodobmě bude přivlastňovací pád, čili bude spíš: a friend of Jack's než a friend of Jack.

Ale pokud je za „of“ více než jedno slovo, pak spíš bude následovat první pád, čili spíš bude: a colleague of Mr. Peter Willson než a colleague of Mr. Peter Willson's.

Chápu to správně? Děkuju.:)

Yes, that's right. Je mozne slyset „a colleague of Mr. Peter Wilson's“ – ale to je hovorova anglictina a neni gramaticke spravne.

Myslim si, ze koupim velkou knihu o gramatiku (o gramatice?) az poletim letos do Ameriky… 8-)

„a colleague of Mr. Peter Willson's“ není správně? Jakto?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.