Neviem, kde túto otázku zaradiť… tak už len sem…
Myslela som, že originálne seriály v AJ sa dá spoľahnúť…
Ale práve pozerám na AXN „The practice“ (Advokáti)(prepínam si na TV
jazyk česky/anglicky) a ono sú tam blbosti…
Je to vôbec možné? Alebo mne šiši..?
– Some of the guests said that you were jumping on the
balcony. Is that right?
- Yes
- And were you also junping against the rail, Virginia?
- It just broked.
- You must have been so scared…
..
..
- How long did you live in this apartment before this
accident?
1. nepriama reč – ak tam boli hostia a potom svedčili – asi povedali niečo ako „she was jumping on the balcony“ – z ich vety mi vyplýva, akoby svedčili v čase, keď tam ona EŠTE STÁLE skákala a povedali „she is jumping“ – they said that she was jumping.. ale to je podľa mňa blbosť… Ja by som povedala – they said she had been jumping… Alebo sa niekde mýlim?
2. How long did you?? Nie how long have you lived? alebo have you been living? Nevedela by som sa rozhodnúť medzi tými dvoma, ale určite by som nedala past simple (predpokladám, že tam stále bývajú..)
Mýlim sa, alebo napriek tomu, že ide o „právnicke“ prostredie je v tom zanesená nespisovnosť..?