Dobrý večer.
Paprika a pepř má v angličtině naprosto stejné slovíčko (výslovnost i psaná forma je úplně stejná) – pepper. V tomto případě nelze ani moc rozlišit podle kontextu o čem daná osoba mluví nebo co myslela.
Například když jdu do obchodu, kde je pultový prodej a né samoobsluha, tak jak prodavačka pochopí co vlastně chci? Doma, když dostanu seznam na nákup od ženy, jak poznat co myslela?
Jediné co jsem zjistil je, že lze využít barvu.
Green pepper (paprika), pepper(pepř)… ale red pepper?? (to může být zase
paprika i pepř)
PS: Lze vyhledávat nějak v historii diskuze? Nikde jsem tuto možnost nenašel a hisotire je už docela hutná na její ruční procházení.
Předem děkuji Všem za odpověď