Help for English

Prepáčte, že som tu nebola tak dlhú dobu. ?

 

Dobrý deň,

chcela by som sa spýtať ako napíšem vetu: Prepáčte, že som tu nebola tak dlhú dobu.
I´m really sorry of not being here (for a long time). alebo I´m really sorry of not having been here for a long time.

Ďakujem

sorry musí být v tomto spojení s FOR. I'm really sorry for not being here for such a long time.

Ja bych dal ‚for not having been here‘, ale nevim proc…

myslím, že můžou být oboje varianty. S having been je to takové to „minulé gerundium“.

Taky mi tam víc sedí to „FOR NOT HAVING BEEN HERE“, když je tam to FOR A LONG TIME.
A nebo další možnost:
I'm really sorry (that) I haven't been here for a long time.

„I'm really sorry for not being here“ me připadá trochu jako nesmysl…omlouvám se, že tu nejsem…

Ale třeba to chápu blbě…

Podle mě můžou být obě možnosti-for not being, for not having been, s tím rozdíl, že having been dává důraz na tu minulost. S tím not being by to mohlo mít jiný význam, do přítomnosti.
V tomto případě to ale kontext jasně ujasňuje, tak not being by mělo být dostačující.

Potvrdí to nějaká vyšší moc?

Battefield přesně tak. for not being je přirozenější varianta…No prostě je to přesně tak i s tím vysvětlením!!!!!!

Čiže obe varianty by boli správne, ale v tejto konkrétnej situácii by postačilo len not being.

Veľmi pekne ďakujem všetkým.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.