Frázová slovesa se slovesem GET (2)
Sloveso get/'get/ je snad nejčastější anglické sloveso. O jeho použití jsme již mluvili ve speciálním článku Sloveso GET a základním frázovým slovesům už také jeden článek byl věnován – Frázová slovesa se slovesem GET (1). Nyní si tento přehled frázových sloves doplníme o cca 10 dalších.
get into sth – dostat se do něčeho, začít s něčím
Sloveso get into/ˌget 'ɪntʊ/ má skutečně široké použití. Způsobů, jakým ho přeložit do češtiny, bychom mohli najít spousty. Z následujících vět vám jeho význam jistě bude jasný:
zvyky
He got into drinking and smoking. *1
I got into the habit of sitting down in front of the telly and opening a cold beer every night. *2
záliby
As a kid I got into collecting stamps. *3
I got into tennis in high school. *4
školy
Rory always wanted to get into Harvard. *5
He got into college in spite of his low GPA. *6
oblečení
He's so fat that he can't get into any of his pants anymore. *7
téma rozhovoru
Let's not get into this again! *8
I don't want to get into one of those political discussions. *9
hádky, rvačky apod.
His nose is broken because he got into a fight last night. *10
I don't want to get into an argument with you. *11
Pozn.: Existují samozřejmě další případy použití fráze get into, výše uvedené ale patří mezi ty nejčastější.
get sb down – deptat, ubíjet
Samotné get down/ˌget'daʊn/ se používá ve významu ‘padnout k zemi, sklonit se, sehnout se’ apod. V minulém díle frázových sloves jsme také mluvili o významu get down to sth – pustit se do něčeho.
S předmětem ale get down/ˌget'daʊn/ používáme tehdy, když nás někdo či něco deptá, když jsme z něčeho či někoho nešťastní.
This rain really gets me down. *12
He's recently started suffering from insomnia and it's really started to get him down. *13
get to sb – vytočit, naštvat
Frázové get to/'get tʊ/ používáme tehdy, když něco či někdo někoho naštve, rozčílí, vytočí:
Don't let the kids get to you. *14
This rain is starting to get to me! *15
get at sth – mířit někam
Frázi get at/'get æt/ používáme, když chceme říct, že náš rozhovor nebo naše slova někam míří:
What are you getting at? *16
I see what you're getting at. *17
Frázové get at se ještě v britské angličtině používá ve významu ‘kritizovat někoho’:
It wasn't aimed at you, Jack. Sorry if you felt got at. *18
get through – dovolat se, spojit se
Sloveso get through/ˌget'θru:/ se používá tehdy, když se nám podaří se s někým telefonicky spojit, když se nám podaří se dovolat:
I tried to call you but I couldn't get through. *19
Eventually I got through to her voice mail. *20
get through to sb – domluvit se s někým, rozumět si s někým
Fráze get through to/ˌget 'θru: tu:/ se používá tehdy, kdy se snažíme s někým domluvit, přinutit ho, aby rozuměl, nebo aby nám věřil:
Am I getting through to you? *21
Apparently, my hints didn't get through to him. *22
I tried to explain what I had meant, but I couldn't get through to him. *23
get sth across / get across sth – předat (myšlenku, poselství)
Frázové sloveso get across/get ə'krɒs/ se používá tehdy, když něco lidem předává nějakou myšlenku, poselství apod. Může se jednat např. o slogan, článek, nápis, inzerát apod.
Musicians usually use songs to get the message across. *24
I needed to get the word across of my book, but I couldn't afford to advertise. *25
get out of sth / doing sth – vyhnout se něčemu, vyvlíknout se z něčeho
Pokud patříte mezi ty, co se rádi z něčeho ‘vyvlíkají’, potom je sloveso get out of/ˌget'aʊt əv/ právě pro vás. Jedná se skutečně o to, že se vyhnete něčemu, co byste měli udělat, ale najdete si výmluvu, abyste to dělat nemuseli.
My hand is broken but at least I got out of doing the dishes! *26
I was praying that I might run out of gas and therefore have a good enough excuse to get out of the appointment. *27
get round/around sb – přemluvit někoho, ukecat někoho
V britské angličtině se ve významu ‘ukecat někoho, přemluvit někoho’ používá frázové sloveso get round/ˌget'raʊnd/, v americké spíše get around.
I got round my mother to get me a new bike. *28
He thinks that it's too expensive, but I'll get round him. I always can. *29
get together – dát se dohromady
Když spolu dva lidé začnou chodit, dají se dohromady, používáme get together/ˌget tə'geðə/:
Who would have thought that these two would get together? *30
I've heard the story about how my parents got together so many times. *31
Samozřejmě se nemusí jednat jen o to, že spolu dva začnou chodit. Toto frázové sloveso lze použít i ve smyslu, že se někdo s někým sešel za nějakým účelem, že se dala dohromady kapela apod. Odvozené je podstatné jméno get-together/'gettəˌgeðə/ (sraz, slezina).
get by (on sth) – obejít se, vystačit si
Frázové get by/ˌget'baɪ/ používáme v případě, že něčeho máme jen tak tak, že to stačí, ale nepřebývá. Při překladu do češtiny lze použít např. ‘obejít se, vystačit si’ apod.
The job doesn't pay very well but I manage to get by. *32
I can't get by on what's left of my paycheck. *33
Jennifer Lopez looks great in the movie, but you can't get by on looks alone. *34
- Začal pít a kouřit.
- Zvykl jsem si sednout si každý večer k televizi a otevřít si vychlazené pivečko.
- Jako dítě jsem začal sbírat známky.
- Začal jsem s tenisem na střední.
- Rory se vždycky chtěla dostat na Harvard.
- Dostal se na vysokou i přes špatný prospěch.
- Je tak tlustý, že se už nevejde do žádných svých kalhot.
- Hele, nezačínejme s tím zase.
- Nechci se pouštět do další diskuse o politice.
- Má zlomenej nos, protože se včera dostal do rvačky.
- Nechci se s tebou začít hádat.
- Ten déšť mě fakt deptá.
- Začal mít problémy s nespavostí a to ho začalo docela ubíjet.
- Nenech, aby tě ty děti vytočily.
- Ten déšť mě fakt deptá.
- Kam tím míříš?
- Chápu, kam tím míříš.
- Nebylo to mířeno na tebe, Jacku. Sorry, jestli ti přišlo, že kritizuju tebe.
- Snažil jsem se ti zavolat, ale nemohl jsem se dovolat.
- Nakonec jsem se dovolal do její hlasové schránky.
- Rozumíme si?
- Zjevně moje narážky vůbec nepochopil.
- Pokusil jsem se mu vysvětlit, jak jsem to myslel, ale vůbec se s ním nedalo domluvit / vůbec mě nevnímal.
- Hudebníci často používají písně, aby lidem něco sdělili.
- Potřeboval jsem lidem dát vědět o své knize, ale nemohl jsem si dovolit zaplatit si reklamu.
- Mám zlomenou ruku, ale alespoň nemusím mýt nádobí.
- Modlil jsem se, aby mi došel benzín, a abych tak měl dobrou výmluvu, proč nemůžu přijít na tu schůzku.
- Přemluvil jsem mámu, aby mi pořídila nové kolo.
- Myslí si, že to je moc drahý. Ale já ho ukecám. Vždycky
- Kdo by byl řekl, že se tihle dva dají dohromady.
- Už jsem ten příběh o tom, jak se moji rodiče dali dohromady, slyšel mnohokrát.
- V té práci moc neplatí, ale vystačím si.
- Nevystačím s tím, co mi zbývá z výplaty.
- Jennifer Lopez vypadá v tom filmu skvěle, ale vzhled samotný nestačí.