Irregular Verbs: Section 2.3.1
Tímto článkem začínáme novou podsekci 2.3.0, kde se bude v nepravidelných tvarech měnit samohláska. V sekci 2.0.0 za sebou již máme část 2.1.0, kde končí nepravidelné tvary písmenem -t, a 2.2.0, kde končí nepravidelné tvary pro změnu písmenem -d (viz mapa kurzu nahoře).
Dnešní sekce bude dlouhá, ale důležitých slovíček zde tolik nenajdete. Nepravidelné tvary tentokrát nebudou končit ani na -t, ani na -d. Bude se zde měnit samohláska, konkrétně -i- v infinitivu se bude měnit na -u- v nepravidelných tvarech.
Section 2.3.1
Pravopis:
Infinitivní -i- se mění na -u- u minulého času i příčestí minulého:
Výslovnost:
Výslovnost také není obtížná, -i- v infinitivu se vyslovuje /ɪ/ a -u- v nepravidelných tvarech pak /ʌ/ (podobné českému A):
Výsledné změny:
Teorii máme za sebou. Pojďme si nyní projít slovesa, která do této kategorie patří. Důležitá slovesa jsou označena jaky vždy hvězdičkou.
cling – clung – clung
cling /klɪŋ/ – clung /klʌŋ/ – clung /klʌŋ/
Sloveso cling/'klɪŋ/ znamená držet se, přilnout, lpět.
*dig – dug – dug
dig /dɪg/ – dug /dʌg/ – dug /dʌg/
Sloveso dig/'dɪg/ znamená (vy)kopat, (vy)hloubit, (vy)hrabat (do země).
- dig a hole = vykopat díru
- a (freshly) dug hole = (čerstvě) vykopaná díra
Pozn.: kopat do někoho / něčeho (např. do míče) = kick.
fling – flung – flung
fling /flɪŋ/ – flung /flʌŋ/ – flung /flʌŋ/
Sloveso fling/'flɪŋ/ znamená hodit, mrštit (někým, něčím), vrhnout se, praštit sebou.
Na házení určitě znáte i jiné výrazy. Slovesem fling vyjadřujeme ledabylost a(nebo) rychlost, což je často způsobeno vztekem nebo spěchem.
sling – slung – slung
sling /sliň// – slung /slʌŋ/ – slung /slʌŋ/
Sloveso sling/'slɪŋ/ znamená hodit, mrštit, pohodit, přehodit, zavěsit. Je podobné sloveso fling. Kromě významu házet, mrštit však má také význam přehodit, zavěsit.
slink – slunk – slunk
slink /slɪŋk/ – slunk /slʌŋk/ – slunk/slʌŋk/
Sloveso slink /slɪŋk/ znamená (od)plížit se, (vy)krást se, vytratit se.
Častěji se můžete setkat v tomto významu se slovesem creep (také nepravidelné, crept).
*spin – spun – spun
spin /spɪn/ – spun /spʌn/ – spun /spʌn/
Sloveso spin/'spɪn/ znamená rotovat, točit (se), odstředit, ždímat (odstředivou silou). Je to méně známé slovíčko, ale poměrně důležité, proto si ukážeme pár jednoduchých příkladů použití:
The Earth spins. *1
Spin the wheel. *2
My head is spinning. *3
V britské angličtině se můžete setkat také s tvarem minulého času span (spin-span-spun) a to by pak patřilo slovíčko do kategorie 1.1.0.
*stick – stuck – stuck
stick /stɪk/ – stuck /stʌk/ – stuck /stʌk/
Sloveso stick/'stɪk/ znamená strčit (něco někam), vystrčit, uvíznout, přilepit, přichytit.
Toto sloveso studenti velice často překládají jako lepit, což není úplně přesné. Pokud totiž něco chcete přilepit lepidlem, použijete sloveso glue/'glu:/. Je to také podstatné jméno: glue = lepidlo.
Sloveso stick je v tomto významu spíše přichytit, přilepit bez použití klasického lepidla. Velice důležitý je však význam uvíznout, který se používá v trpném rodě:
I was stuck in a traffic jam. *4
She was stuck in a lift. *5
I am stuck at work. *6
Můžete také něco někam strčit:
He stuck his hands in his pockets. *7
Don't stick your tongue out! *8
*sting – stung – stung
sting /stɪŋ/ – stung /stʌŋ/ – stung /stʌŋ/
Sloveso sting/'stɪŋ/ znamená píchnout, bodnout, štípnout (žihadlem), popálit (kopřiva).
Toto sloveso by se mohlo plést s jinými sloveso buď významově (bite), nebo pravopisem (stink):
sting vs. bite
V češtině nás něco může štípnout, či kousnout, také nás může popálit kopřiva. V angličtině mají většinou tato pravidla:
Se slovesem sting se pojí:
bee, wasp, hornet, bumblebee, scorpion,
jellyfish, nettle
Se slovesem bite (které je také nepravidelné, viz 1.2.8) se
pojí:
mosquito, horsefly, flea, ant, snake
Pozor si také dejte na sloveso stink:
sting (sting – stung – stung) =
bodnout, štípnout
stink (stink – stank – stunk) =
páchnout (bylo v sekci 1.1.0).
string – strung – strung
string /strɪŋ/ – strung /strʌŋ/ – strung /strʌŋ/
Sloveso string/'strɪŋ/ znamená navléknout (na provázek), rozvěsit (jako podstatné jméno je to provázek, struna, motouz).
*swing – swung – swung
swing /swɪŋ/ – swing /swʌŋ/ – swing /swʌŋ/
Sloveso swing/'swɪŋ/ znamená houpat (se), kývat (se), zhoupnout (se), mávnout, ohnat se a jako podstatné jméno je to (roz)máchnutí, švih, kývání, houpačka.
Můžete se (nebo něčím) houpat:
- swing back and forth = dopředu a dozadu
- swing from side to side = ze strany na stranu
Můžete však toto sloveso použít i jinde. Například: strhnout (řízení), náhle zabočit (změnit směr), náhle se otočit. Také se sloveso používá pro mávnutí nebo máchnutí, pokud chcete něco nebo někoho udeřit.
Časté je také spojení mood swings = změny nálad.
wring – wrung – wrung
wring /rɪŋ/ – wrung /rʌŋ/ – wrung /rʌŋ/
Sloveso wring/'rɪŋ/ znamená vymámit (vytáhnout) něco z někoho, vyždímat (ručně).
Nakonec ještě tabulka se všemi slovesy z této kategorie:
infinitive | past simple | past participle | |
cling /klɪŋ/ | clung /klʌŋ/ | clung /klʌŋ/ | přilnout |
dig /dɪg/ | dug /dʌg/ | dug /dʌg/ | kopat, hrabat |
fling /flɪŋ/ | flung /flʌŋ/ | flung /flʌŋ/ | mrštit |
sling /slɪŋ/ | slung /slʌŋ/ | slung /slʌŋ/ | mrštit |
slink /slɪŋk/ | slunk /slʌŋk/ | slunk /slʌŋk/ | vytrati se |
spin /spɪn/ | spun /spʌn/ | spun /spʌn/ | rotovat, točit (se) |
stick /stɪk/ | stuck /stʌk/ | stuck /stʌk/ | strčit, uvíznout |
sting /stɪŋ/ | stung /stʌŋ/ | stung /stʌŋ/ | bodnout, štípnout |
string /strɪŋ/ | strung /strʌŋ/ | strung /strʌŋ/ | navléknout, rozvěsit |
swing /swɪŋ/ | swung /swʌŋ/ | swung /swʌŋ/ | houpat (se), ohnat (se) |
wring /rɪŋ/ | wrung /rʌŋ/ | wrung /rʌŋ/ | vymámit, vyždímat |
Podobnou tabulku naleznete na konci každého dílu našeho seriálu o nepravidelných slovesech. Není třeba si ji však kopírovat. V posledním díle seriálu totiž naleznete tabulku se všemi kategoriemi ve formátu PDF, kterou si budete moci pohodlně vytisknout.
V další části seriálu 2.3.2 bude bohužel už opět ‘zbytková’. Znamená to tedy, že v sekci 2.3.0, kde se mění samohláska uprostřed slovesa, máme řádnou kategorii jen jednu (2.3.1) a ostatní slovesa již nemají mnoho společných rysů nepravidelnosti.
Domácí úkol: I tak vám však zadáme opět domácí úkol. Která slovesa mění v nepravidelných tvarech samohlásku a ještě jsme si je nezmínili?
- Země se točí (rotuje kolem své osy).
- Roztoč to kolo.
- Točí se mi hlava (je mi nevolno).
- Uvízl jsem v zácpě.
- Zasekla se (uvízla) ve výtahu.
- Jsem ‘zaseknutý’ v práci. Mám toho hodně (zde to není samozřejmě myšleno doslova).
- Strčil si ruce do kapes.
- Nevystrkuj (nevyplazuj) jazyk!