FLOWER vs. FLOUR
Dnes se zaměříme opět na dvě slovíčka, která trápí mnoho studentů (a to mnohdy i pokročilejších). Největší problém je výslovnost, protože si prostě nejsou schopni připustit, že se mouka a květina vyslovují stejně, proto se snaží vyslovit mouku “jinak”. Jsou to ovšem homofony:

Pokud to není jasno z obrázku, slůvko flower/'flaʊə/ je květina a slůvko flour/'flaʊə/ je mouka.
U těchto slovíček se tedy chybuje převážně ve výslovnosti, ale občas i v pravopisu. Slůvko flower je téměř notoricky známé, ale s mouku (flour) se nesetkáme tak často, proto se studenti občas zarazí, pokud toto slovo mají napsat.
Pomoci může následující obrázek. Písmeno U ve slově flour vnímejte jako “misku” do které mouku nasypete.

flower = květina, květ
a
bunch/'bʌntʃ/
of flowers = kytice
a bouquet/bu:'keɪ/
of flowers = kytice
a garden flower = zahradní
květina
a wild flower = divoká květina
(roste v přírodě)
an exotic flower = exotická
květina
a rare flower = vzácná
květina
cut flowers = řezané
květiny
dried flowers = sušené
květiny
This is a very nice flower.
*1
She bent down and picked a few flowers.*2
She put the flowers in a vase.*3
The bride was carrying a beautiful bouquet of flowers.*4
The meadow was full of wild flowers.*5
Change the water every day if you want cut flowers to last longer.*6
Nejznámější květiny
Poznáte jejich anglické názvy? V žárovce najdete překlad:
carnation/kɑ:'neɪʃn/
![]() |
orchid/'ɔ:kɪd/
![]() |
daffodil/'dæfədɪl/
![]() |
poppy/'pɒpi/
![]() |
daisy/'deɪzi/
![]() |
rose/'rəʊz/
![]() |
dandelion/'dændɪlaɪən/
![]() |
snowdrop/'snəʊˌdrɒp/
![]() |
tulip/'tju:lɪp/
![]() |
sunflower/'sʌnflaʊə/
![]() |
flour = mouka
Pokud se rozhodnete péct podle anglického receptu, nenajdete v něm pro nás dobře známé druhy mouky (hladkou, polohrubou, hrubou). V Británii i Americe rozlišují mouky jinak, ale nejčastěji narazíte na tyto druhy:
plain flour (BrE) =
obyčejná mouka
all-purpose flour (AmE) =
mouka na všechno použití
Obě se dají přirovnat k naší hladké až mírně polohrubé mouce.
Pokud pečeme, přidáváme do mouky prášek do pečiva, ale v Británii i Americe se mouka kupuje už rovnou jako směs mouky a prášku do pečiva, takže je “samo-zvedací”:
self-raising flour (BrE) / self-rising flour (AmE)
Ačkoli dalších druhů by se našlo opravdu hodně, zmíníme už jen “zdravější” variantu:
wholemeal flour = celozrnná mouka
whole-wheat flour (AmE)
Now add one tablespoon of flour.
*17
Mix the flour with three yolks.*18
I bought two bags of flour.*19
I can't make the cake tonight. We don't have any flour.*20
Pozn.: Pokud byste se opravdu pustili do nějakého anglického receptu a nevěděli si rady s druhem mouky, nejvhodnější bývá často naše polohrubá nebo hladká nebo ideálně jejich směs.
Tip: Spoustu zajímavých receptů najdete na stránkách BBCgoodfood.com.
V Británii můžete také sehnat stejnojmenný časopis. Na našich stránkách jsme o něm psali recenzi.
Závěr
Doufáme, že po přečtení tohoto článku budete mít v mnohém jasno. Květina a mouka se totiž opravdu vyslovují stejně, ale z kontextu vždy pochopíte, o čem je právě řeč.
Odkaz na britské stránky s recepty zde není náhodou. Pokud rádi vaříte či pečete, není nic lepšího, než spojit svůj koníček s učením se angličtiny. Sice to možná ze začátku bude “výzva”, ale spojíte příjemné s užitečným a ještě si na konci pochutnáte na svém výsledku.
- To je pěkná květina.
- Sehnula se a utrhla pár květin.
- Dala ty květiny do vázy.
- Nevěsta si nesla krásnou kytici.
- Louka byla plná květin.
- Vyměňujte vodu každý den, pokud chcete, aby vám řezané květiny vydržely déle.
- karafiát
- orchidej
- narcis
- vlčí mák
- sedmikráska
- růže
- pampeliška
- sněženka
- tulipán
- slunečnice
- Teď přidej jednu polévkovou lžíci mouky.
- Smíchejte mouku se třemi žloutky.
- Koupil jsem dva sáčky mouky.
- Nemůžu dnes večer upéct ten koláč. Nemáme žádnou mouku.