Czenglish Alert 6: Způsob, jak…
Jednou z nejtypičtějších chyb českých studentů angličtiny je doslovný překlad české struktury ‘způsob, jak’. Jedná se např. o následující věty:
- Jaký je nejlepší způsob, jak se naučit anglicky?
- Našel způsob, jak to udržet v tajnosti.
Do angličtiny si nelze tuto strukturu převést jako way how!
What's the best way how to learn English?
Za slovíčkem way v těchto případech následuje jednoduše infinitiv slovesa:
What's the best way to learn English? *1
He found a way to keep it secret. *2
Podobně by byly např. věty:
The fastest way to make some extra money is sell stuff you don't need. *3
Getting run over while taking a selfie is one of the stupidest ways to die. *4
This is not the only way to make an omelette. *5
There are many ways to say ‘I love you’. *6
Místo infinitivu lze použít také předložku of a gerundium (ingový tvar) slovesa:
I guess it was his way of saying ‘sorry’. *7
There might be another way of looking at the problem. *8
You need to find a way of dealing with stress. *9
Mějte tedy na paměti, že kombinace WAY + HOW v angličtině není přijatelná.
Problematice používání how se věnujeme podrobněji v článku HOW ve vztažných větách NE!.
- Jaký je nejlepší způsob, jak se naučit anglicky?
- Našel způsob, jak to udržet v tajnosti.
- Nejrychlejší způsob, jak vydělat nějaké peníze navíc, je prodat věci, které nepotřebujete.
- Nechat se přejet, zatímco si děláš selfíčko, je jeden z nejhloupějších způsobů, jak zemřít.
- Toto není jediný způsob, jak udělat omeletu.
- Je hodně způsobů, jak říct ‘miluji tě.’
- Řekl bych, že to byl jeho způsob, jak říct ‘promiň’.
- Možná existuje další způsob, jak se na ten problém podívat.
- Musíš najít způsob, jak si poradit se stresem.