Dojíst, dopít, dočíst, dopsat, dodělat
Dnešní článek bude velmi krátký a možná pro některé hodně překvapující. Zamysleli jste se, jak přeložit slovesa z nadpisu dříve, než jste si otevřeli celý článek? Všechna slovesa se totiž přeloží finish.
jíst = eat
dojíst = finish
pít = drink
dopít = finish
číst = read
dočíst = finish
psát = write
dopsat = finish
dělat = do
dodělat = finish
Když se nad tím zamyslíte, tak je tento překlad vlastně naprosto logický, protože finish znamená ‘dokončit’. Dokončujete tedy nějakou činnost. Je však třeba zdůraznit, že sloveso finish se v těchto významech vždy pojí s přímým předmětem. Pojďme si ukázat použití ve větách:
Finish your breakfast and get dressed, Tom. *1
Have you finished the book? *2
Why didn't you finish the beer? *3
I'll finish the letter and call you back, ok? *4
Steve never finishes his morning coffee. *5
U sloves eat a drink se můžete také setkat s frázovými slovesy eat up a drink up. Ta jsou hovorovější a nepoužívají se tak často jako samotné finish. Navíc fungují spíše jako popohnání: pohni (dojez / dopij).
- Dojez snídani a obleč se, Tome.
- Už jsi dočetl tu knihu?
- Proč jsi nedopil to pivo?
- Dopíšu ten dopis a zavolám ti, ok?
- Steve nikdy nedopíjí svou ranní kávu.