Aerobik nebo arabština?
Mnoho rodilých mluvčích žijících v Česku se podiví, kolik Čechů se věnuje ve volném čase arabštině. Je to nepochopitelné, proč by se zrovna Češi měli zabývat studiem takového jazyka. Že by to bylo strachem z toho, že v budoucnosti nahradí arabština angličtinu a nebude bez ní možné dělat prakticky nic?
Jedná se vlastně o nedorozumění způsobené nesprávnou výslovností a používáním tzv. Czenglish. Mnoho studentů totiž nesprávně překládá a vyslovuje slovo aerobik, ze kterého nevědomky udělají arabštinu.
Sport zvaný aerobik se anglicky řekne aerobics/eə'rəʊbɪks/. Všimněte si zde hlavně písmene a hlásky /s/ na konci slova a také slovního přízvuku, který je na druhé slabice.
Aerobics is a good way to get in shape. *1
I do aerobics twice a week. *2
I have an aerobics class on Monday. *3
John is an aerobics teacher. *4
Pokud byste aerobik vyslovili po česku (přízvuk na první slabice a hláska /k/ na konci), bude to znít jako slovo Arabic/'ærəbɪk/, tedy podstatné jméno arabština, nebo přídavné jméno arabský.
He studies Arabic in college. *5
How do you say ‘tea’ in Arabic? – I think it's ‘shai’. *6
Arabic is written right to left. *7
She studied Arabic literature in college. *8
Nyní tedy vidíte, proč jsou občas rodilí mluvčí překvapení tím, že se někdo věnuje aerobiku. Pokuste se podobným nedorozuměním vyhnout a věnujte pozornost správné výslovnosti.
- Aerobik je dobrý způsob, jak se dostat do formy.
- Dvakrát týdně cvičím aerobik.
- V pondělí mám hodinu aerobiku.
- John je učitel aerobiku.
- Studuje arabštinu na vysoké škole.
- Jak se řekne ‘čaj’ arabsky? – Myslím, že ‘shai’.
- Arabsky se píše zprava doleva.
- Na vysoké škole studovala arabskou literaturu.