Guilty pleasures
To, že má angličtina spoustu výrazů a spojení, která se do češtiny špatně překládají, asi nikoho nepřekvapí. Můžete ale narazit i na spojení, která v češtině vlastně vůbec nepoužíváme. Mezi taková patří například pet peeves, což jsou věci, které vás štvou (ale často pouze vás a ostatní nechávají v klidu). Více najdete v našem článku.
Dnes si ukážeme další spojení, které se v angličtině poměrně často používá, ale v češtině moc ne. Jde o guilty pleasure/ˌgɪlti 'pleʒə/, což se dá volně přeložit například takto:
- tajné potěšení
- tajná neřest
- hříšná radost
- sladké tajemství
- sladká neřest
Pozn.: Slovíčko guilty znamená “provinilý”, slovo pleasure je “potěšení” či “radost”.
Toto spojení označuje něco, co máte rádi, ale víte, že to není považováno za příliš kvalitní nebo je na to obecně nahlíženo s nevolí. Proto byste se za něco takového možná měli spíše stydět. Dokonce si to často necháváte pro sebe, a pokud se někdo o takovém vašem “potěšení” dozví, můžete si cítit až trapně (ale není to vždy pravidlem).
Většinou jde o nějaký film, televizní pořad, písničku, videohru, ale také jídlo či mnohé jiné aktivity. Je to samozřejmě věc subjektivní – třeba sledování nějakého televizního seriálu je pro někoho vrchol večera a všude o něm mluví, pro jiného je to jeho “sladké tajemství”.
Watching soap operas is my guilty pleasure. *1
I have quite a sweet tooth, so my guilty pleasure is eating chocolates in bed. *2
You're a 50-year-old man and you love “Glee”? – Yes, I know. It's my guilty pleasure. But don't tell anyone. *3
Další takové sladké neřesti mohou být pro někoho například:
- ordering takeaway, because you're too lazy to cook *4
- sleeping in *5
- watching reality TV *6
- watching cartoons *7
- watching cat videos on YouTube *8
- watching daytime TV *9
- stealing toiletries from hotels *10
- popping pimples *11
- picking scabs *12
- singing out loud in the car *13
- taking countless selfies *14
- eating Nutella with a spoon out of the jar *15
- eating food in bed *16
- listening to cheesy pop songs *17
- hoarding clothes *18
- calling in sick when you're not sick *19
- staying in your pyjamas all day *20
- reading tabloid newspapers *21
- reading / watching 50 Shades of Grey *22
Našli jste i nějakou vaši neřest? Jak vidíte, nejde rozhodně o čistě “anglické” neřesti. Toto dělají lidé v různých zemích, i v Česku.
Zajímavostí ale je, že spojení guilty pleasure je v angličtině poměrně frekventované, a i když v češtině neřesti máme taky, určitě se o nich i bavíme, jeden ustálený výraz nepoužíváme.
- Sledování telenovel je moje tajné potěšení.
- Jsem docela na sladké, takže moje sladká neřest je jíst čokoládové bonbóny v posteli.
- Jsi padesátiletý chlap a máš rád seriál Glee? – Jo, já vím. Je to taková moje sladká neřest. Ale nikomu to neříkej.
- objednávání si jídla domů, protože jste příliš líní vařit
- pospat si
- sledování reality tv
- sledování kreslených pohádek
- sledování videí s kočičkami na YouTube
- sledování pořadů jako “sama doma”
- kradení toaletních potřeb z hotelů
- mačkání si pupínků
- odtrhávání strupů
- zpívání nahlas v autě
- dělání bezpočtu selfie fotek
- jíst Nutellu lžící ze sklenice
- jíst jídlo v posteli
- poslouchání laciných popových písniček
- hromadění oblečení
- volat do práce, že jste nemocní (a brát si den volna), když nejste
- zůstat celý den v pyžamu
- čtení bulvárního tisku
- čtení knihy / sledování filmu 50 odstínů šedi