Vydáno dne 21.03.2018
Toto slůvko má v angličtině mnoho různých překladů. Jsou si sice
podobné, ale často ne stejné.
Toto nenápadné české slůvko má v angličtině překvapivě velké množství překladů. Dnes se pokusíme udělat vám v nich jasno.
Když se řekne vůně, většinu z vás asi napadne slovo smell. Jenže zápach se překládá stejně. Jak je to tedy správně a co další překlady?
Když budete překládat slovo smell/'smel/ bez kontextu, má negativní zabarvení. Ať jde o podstatné jméno či sloveso.
There was a smell. *1
It smelled. *2
Tento zápach můžete i více popsat:
There was a terrible smell. *3
It smelled terrible. *4
Pokud však přidáte pozitivní kontext, najednou je ze zápachu vůně:
There was a beautiful smell. *5
It smelled beautiful. *6
I couldn't believe it. The smell of the roses was breathtaking. *7
The cake smells lovely. Can I have some? *8
Pozn.: Sloveso smell také znamená čichat, cítit, a jak jsme si řekli i vonět, ale ne vonět někomu. Více si přečtěte v samostatném článku zde.
Slovo scent/'sent/ (pozor na výslovnost) už označuje příjemnou vůni, která může být výrazná nebo jemná, nebo aroma.
The scent of the flowers in the garden was intoxicating. *9
The air was full of the scent of alpine strawberries. *10
The scent of her perfume was still hanging in the air. *11
Ve větě výše se píše “vůně parfému” (scent of perfume), ale slovo scent/'sent/ může být občas použito i ve významu samotného parfému (myslí se tím vlastně výsledný efekt, tedy opět vůně), a to hlavně v britské angličtině.
Jessica put some scent behind her ears. *12
Další význam slova scent/'sent/ je pachová stopa, kterou třeba cítí pes při stopování.
The dog was on the scent of a hare. *13
Slovo scent/'sent/ může mít i význam slovesa provonět, naplnit vůní, ale taky ucítit, zavětřit (často u zvířat).
The roses in the vase scented the whole room. *14
The dachshund scented something. *15
Podobné významy má podstatné jméno fragrance/'freɪgrəns/ (opět pozor na výslovnost). Nejde sice už o pachovou stopu, ale označuje opět příjemnou vůni.
This perfume has a beautiful fragrance. *16
The fragrance of roses filled the entire room. *17
She chose the flowers for their delicate fragrance. *18
The candle had a pleasant fragrance of lavender with a hint of vanilla. *19
Další význam je pak parfém (dámský i pánský). Toto slůvko se pro význam parfémů / vůní (v lahvičkách) používá poměrně běžně. Hlavně proto, že se hodí pro dámské i pánské vůně.
This fragrance is a subtle blend of floral and citrus scents. *20
This male fragrance could easily be mistaken for a female fragrance. *21
Slůvko perfume/'pɜ:fju:m/ je parfém nebo voňavka, ale (na rozdíl od fragrance) jde nejčastěji o dámský parfém (často výrazný a intenzivní), který dlouho vydrží. Pozor výslovnost – v britské angličtině je přízvuk na první slabice, v americké většinou na druhé.
She wanted to smell the perfume so she sprayed some on her wrist. *22
What's the perfume you're wearing? It smells amazing. *23
She always wears cheap perfumes. I can tell. *24
I usually hate sweet-smelling perfumes, but this one is an exception. *25
The bottle of the perfume looks great, but the perfume itself smells horrible. *26
I don't want to carry my perfume all day long, so I use a small atomizer. *27 *28
Pozn.: Dámy (ale i pánové) často používají taky tzv. “toaletku”, tedy toaletní vodu, což je eau de toilette/ˌəʊ də twɑ:'let/. Tento francouzský výraz je ale zbytečně složitý, proto uslyšíte častěji již zmíněné fragrance. Slyšet můžete ale i slovo cologne/kə'ləʊn/ (někdy i eau de cologne), což je pánský parfém, kolínská voda.
I toto slůvko však může označovat příjemnou vůni. Většinou jde o sladkou vůni a v tomto významu ho neuslyšíte tak často.
Slovo aroma/ə'rəʊmə/ (pozor na výslovnost) popisuje výraznou vůni a pojí se většinou s jídlem nebo nápoji (káva, čaj). Je to spíše formálnější slůvko.
The aroma of freshly made coffee woke me up. *29
I love the aroma of freshly baked bread. My mouth always starts watering. *30
A delicious aroma was coming from the kitchen. I couldn't wait for dinner. *31
Many people hate the smell of cigars, but I usually love the aroma. And I don't smoke cigarettes, let alone cigars. Isn't it weird? *32
Pozor na výslovnost – slovíčko aroma/ə'rəʊmə/ má přízvuk na druhé slabice, ve které vyslovujeme /rəʊ/ (br.) či /roʊ/ (am.). Ovšem odvozené aromatic/ˌærə'mætɪk/ má přízvuk až na třetí slabice a v druhé uslyšíte jen /rə/ .
Možná vám jde ze všech těch vůní hlava kolem. Mnohdy se významy překrývají, ale určitě je dobré znát i další slůvka vedle smell.
Podobná škála slovíček se pojí se zápachy – viz článek Jak přeložit: zápach/páchnout.