Vydáno dne 14.06.2020
Anglické slovíčko DRESS a české slovo DRES spolu nemají moc
společného.
Anglické slovíčko dress a české slovo dres je dvojice, u které si kdejaký začátečník řekne, že tato slova přece musí mít stejný význam. Je určitě mnoho slovíček, která jsou si v angličtině a češtině podobná a mají stejný význam, ale tato dvojice sem nepatří. A chybují zde občas i pokročilí studenti.
Tato dvojice slov totiž patří mezi tzv. “false friends” (falešní přátelé), což jsou slova v různých jazycích, která jsou si podobná, ale mají odlišný význam. Více v článku ‘Falešní přátelé’ (false friends).
Anglické podstatné jméno dress/'dres/ označuje šaty, přesněji dámské šaty, přesněji jedny dámské šaty.
This is a beautiful dress. You should definitely buy it. *1
My wife complains she has nothing to wear, but her wardrobe is full of dresses. *2
Je to běžné počitatelné podstatné jméno, proto:
U tohoto slova se hodně chybuje. Mnoho začátečníků si do svého slovníčku napíše “dress = šaty” a pak z toho usuzují, že jde o šaty ve smyslu ošacení, oblečení. Ale oblečení obecně je clothes/'kləʊðz/.
He needed to buy some new clothes. *3
Pozn.: Ve formální angličtině slovo dress (jako nepočitatelné) může mít význam “oděv”, “oděvy” (formal dress, evening dress), ovšem běžně se takto nepoužívá. Odvozené je spojení dress code.
Dress může být i sloveso “obléci se nějak”, “obléci někoho”. Více se dočtete v článku Slovesa spojená s oblečením.
České slovo dres máme spojeno většinou se sportem. V angličtině to však není dress. To jsou jen a jen dámské šaty. Jak tedy přeložit sportovní dres?
Jako první zmíníme slovo jersey/'dʒɜ:zi/, což je obecně sportovní dres. Může jít například o fotbalový či basketbalový dres, ale i cyklistický trikot.
Pozn.: Slovo jersey se britské angličtině používá i pro “svetr” (bez zapínání).
Hlavně u fotbalu se (kromě jersey) používá obecně shirt/'ʃɜ:t/, což je košile (či triko). Popisujeme ale jen horní část dresu.
Pozn.: U fotbalu se můžete setkat se spojením football kit, což je celý dres obsahující shirt/jersey + shorts + socks.
U některých sportů (např. hokej nebo baseball) se používá slovo uniform/'ju:nɪfɔ:m/, což je uniforma, stejnokroj, ale vlastně i dress. Na rozdíl od slovíček výše, která popisují jen horní část dresu, se uniform používá pro ošacení celého těla – triko, kalhoty, ponožky, boty.
Použít můžeme i slovo outfit/'aʊtfɪt/, které obecně označuje oblečení, “ohoz” celého těla. Je to ovšem velmi obecný výraz.
Někdy se můžete setkat i se slovem bib/'bɪb/, jehož základní význam je “bryndáček” (u dětí). Může označovat ale i dres. Velmi často jde o jednoduchý dres bez rukávů (reflexní vestu), který se často obléká na tričko nebo jiné oblečení. Může taky označovat pouze látku s číslem, kterou si běžec připne na hruď a záda. V češtině používáme spojení rozlišovací dres.