Nevíte někdo prosím, jak se řekne „udělat banku“?
Nevíte někdo prosím, jak se řekne „udělat banku“?
Originální téma
Taky bych rád věděl
No, mě tak maximálně napadá: rob a bank (nebo popř. mnohem méně
časté burgle a bank), ale to znamená „jen“ vykrást banku.
Ale Marek určitě na nějaké hovorové spojení přijde.
DO A BANK JOB.
nebo ještě lépe PULL A BANK JOB.
Mně ani tak nezajímá, jak se to řekne, ale jak se to úspěšně vykoná.
2brain:
Tak si to nastudujte z filmů… např. film ‚Rychlá změna‘ (či jak se to jmenovalo) s mým oblíbeným Bill Murrayem je vynikající. Filmy se jak vidíte dají použít na víc než jen na učení angličtiny.
alebo film „Mad money“ale to sa budete musite najprv v tej banke zamestnat a potom ‚do a bank job‘
Pripadne bych doporucil „Inside Man“
Asi bych si ale nebral příklad z PRISON BREAK z prvního dílu… Ten na to nešel dobře… ale to byl jeho záměr.
Ale dostavat lidi z vezeni by taky nemusel byt spatny job
OT
PRISON BREAK je skvělý seriál. Díváte se na něj Marku?
Už jsem viděl dvě sezóny, třetí mám taky, ještě jsem se do ní ale nepustil.
Tak to vřele doporučuji… v září vychází 4.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.