Jen taková blbost…
Bude tam několik lidí.
There are gonna be a few people.
nebo
There are gonna be a few people there?
Díky
Jen taková blbost…
Bude tam několik lidí.
There are gonna be a few people.
nebo
There are gonna be a few people there?
Díky
Řek bych, že obojí je OK. Malinkatej rozdíl tam asi je, ale jen v tom,
co přesně chci říct, a na co chci dát důraz…
1-bude tam pár lidí
2-bude tam pár lidí (tam – na oslavě, na večírku…i když neříkám
konkrétně AT THE PARTY, tak dávám důraz na to že navazuji na
předchozí větu…)
There gonna be a few people there. ???
Nač dvakrát there? TO mi vůbec nedává smysl. Rozhodně bych ho tam
2× nedal…
to seqwence: ale dal…
Když chci říct tohle:
TADY je hodně lidí = THERE are a lot of people HERE.
TAM je hodně lidí = THERE are a lot of people THERE.
To první THERE je jen součást vazby „THERE IS / THERE ARE“.
nebo i takhle?:
Lidí jsou miliony – There are millions of people
ale
Jsou tam miliony lidí – There are millions of people there
Když už, tak There are millions of people out there…
Zní to hned mnohem lépe
Zni to hned mnohem lepe… mozna, ale taky jinak
Pochopitelně… to doufám všem došlo
myslel sem jako vyznamove (podle me).
…out there – Tam nekde (venku) je plno lidi (ale ty lidi neni primovidet)
…there – tamhle je plno lidi.
To já taky… je celkem jasné, že out a aout there je něco jiného.
out there – tam venku (často jako někde na světě – people out
there)
there – tam.
Tady jde ale o něco jiného, takže to there není potřeba měnit na out there.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.