Help for English

jak přeložit \"množství peněz v oběhu\"?

 

Nevíte, prosím, někdo, jak přeložit tuhle větu?

Banky regulují množství peněz v oběhu.

Předem mockrát děkuju za jakýkoliv nápad

Banks control the amount of money in circulation.

mockrát děkuju za překlad – zachránil jste mě.

mohlo by být regulate ? Nebo jiné sloveso?

Mohlo, ale imho je lepší CONTROL. REGULATE chápu spíš jako ‚omezovat‘, ale CONTROL je ve významu ‚určovat množství‘.

co když ale reguluje omezováním množství ? :-D

Pak určitě REGULATE použít můžete

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.