Help for English

Předbudoucí čas

 

A teď jedna skutečná věta z Harryho Pottra:
Jedná se o předbudoucí čas? Upřímně řečeno, vždycky jsem to viděl jenom s WOULD (a proto mi chvilku trvalo, než jsem tu větu časově dešifroval), ale nevidím důvod, proč by tam nemohli být COULD:

Malfoy could have attacked half of the Muggle-borns in the school by then!

Nakonec mi při rozlousknutí té věty pomohlo slovíčko BY na konci věty.

– v té době (v budoucnosti) už by Malfoy mohl napadnout (mohl mít napadeno) polovinu studentů původem z NEčarodějnických rodin (Muggle-born).

To ale není o budoucnosti, ale o minulosti…
could have
would have
VS
will have

V té době, ale NE v budoucnosti…
BY THEN může jít dopředu, ale i dozadu :-)

Ale to v kontextu nedává smysl. Je to něco, co se ještě nestalo.

Oni připravují nějaký lektvar a Hermiona říká, že příprava potrvá zhruba měsíc. A Ron nato:
A month? Malfoy could have attacked half of the Muggle-borns in the school by then! But it is the best plan we have got.

Já tomu rozumím tam, že měsíc je pro ně dlouhá doba, a že za tu dobu (od teďka do měsíce) by Malfoy mohl napadnout ...... takže budoucnost.

Mám v tom asi nějaký guláš :-)

Aha, už mě to asi trklo. Za ten měsíc (v té době) už bude to, co se stalo přetím minulost.

Jo, to mi nedošlo. Přesně jak říkáte. Od teď je to v budoucnosti, ale v té době to už bude minulost :-)
Proto je lepší dávat sem některé věty s kontextem :-)
Nic není ČB (B/W) :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.