Když chci někomu říct, že má zaměstnání padnoucí mu tzv. na míru, můžu napsat: You´re the man in the right place. (jsi člověk na svém místě)?
Když chci někomu říct, že má zaměstnání padnoucí mu tzv. na míru, můžu napsat: You´re the man in the right place. (jsi člověk na svém místě)?
řekl bych, že to je spíš: You're the man on the spot
Fakt? Já myslela, že spot je flek, skvrna..
spot může být třeba parking spot… ale rozhodně ne „You're the man on
the spot“… to fakt (IMHO) ne
Tak já to radši napíšu jednodušeji, něco jako You´re have a good job. nebo You are chose well.
Ani jedno není dobře
Buď You have a good job
nebo
You are well-chosen.
A jo, já jsem blbec, to první jasně vidím (kdybych si to tak po sobě četla.) To druhé jsem nevěděla, díky moc.
A co takhle? You have a really great job. It must be wonderful to do what you like.
To well-chosen je jen IMHO. Vždy brát s rezerbou (tedy nikam si netetovat
).
You have a really great job. It must be wonderful to do what you like.
To je správně.
Jasně, chápu
To jsem ráda, díky
You're welcome
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.