Today's will be a practise lesson.
Pokud se nepletu, tak by mohlo být i prostě „Today will be …“
a i bez apostrofu by to mělo stejný význam. Je tomu tak?
Díky
Today's will be a practise lesson.
Pokud se nepletu, tak by mohlo být i prostě „Today will be …“
a i bez apostrofu by to mělo stejný význam. Je tomu tak?
Díky
TODAY'S je jen zkrácené TODAY'S LESSON WILL BE… akorát tam to LESSON vynechali, protože je to z kontextu pochopitelné.
Takže gramaticky správně by ta věta měla znít:
Today lesson will be a pracitse lesson?
Tedy v českém překladu: Dnešní lekce bude praktická (zaměřená na praxi). Dneka budeme mít praxi.
Ne, i ta původní je gramaticky správně.
a ne TODAY LESSON ale TODAY'S LESSON.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.