Dobry den Marek.
Ako by sa mala spravne prelozit veta: Do you find that you are constantly having
to adjust your TV set, or so you always have a good clear picture?
Dakujem.
Dobry den Marek.
Ako by sa mala spravne prelozit veta: Do you find that you are constantly having
to adjust your TV set, or so you always have a good clear picture?
Dakujem.
kdyby byla správně, tak by to bylo – Zjišťujete, že musíte pořád štelovat televizi, abyste měli dobrý čistý obraz?
(ale je nějaká pomatená, tedy ta čárka a OR tam nedává smysl.
Prosim vás, je nějaký rozdíl mezi FIND a FIND OUT? Děkuji.
Pilda: tak to by mně taky zajímalo…vždycky jsem myslela, že „zjistit“ je „find out“ a najít „find“…ale apparently to až tak úplně nebude, respektive ano, ale ne tak striktní.
Find je taky shledat, usoudit…Třeba I find it hard to believe.
to je fakt, to mně v tu chvíli nenapadlo
skoro jako v němčině
Ich finde die Suppe lecker
Na ja natürlich Třeba v archaický angličtivě je druhá osoba singuláru od mít hast,
což je úplně stejný jako německý du hast
Holt se projevují ty historické vlivy
Dakujem za odpoved.
Zmatene to bolo mozno aj preto, ze som v tej vete urobila chybu-preklep.
V knihe je ta veta napisana takto (a teraz uz bez preklepu) – Do you find
that you are constantly having to adjust your TV set, or do you always have a
good clear picture?
jo, tím se to vysvětluje.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.