Help for English

Komplikovaná slova pro překlad

 

Hi everybody. I'd like to know what's the English for a few Czech words as follows: sklapovačky, žabáky, nohejbal a gymnastické vruty. Can anybody help me with this? I´d appreciate that. Thanks a lot.

Sklapovačky = sit-ups
Žabáky = frog jumps
Nohejbal = footvolley
I have no idea what the „gymnastické vruty“ are, so I'll just leave this one for others to translate
BTW Next time use the proper forum

Athletic screws? xD

Athletic screw-ups :-D :-D :-D To je to co atleti zku*vili

Prosila bych o překlad slovního spojení „Monkey Bussiness“. Díky

ATHLETIC SCREW-UPS mě fakt po ránu pobavily!!!! :-D

Díky, ale sit-ups jsou spíše sedy-lehy, ne sklapovačky. Je nohejbal footvolley nebo football-tennis. Co ty screw-ups, je dobře?

Mezi sklapovačkami a sed-lehy je vcelku malý rozdíl, ne? Další cvik něco-jako-sklapovačky je „crunches“. Vygoogluj si k tomu obrázky a vezmi si co ti vyhovuje.
Ad football tennis, wiki říká „hybrid sport from Czechoslovakia“ :) tak nevim. Neznám ani správná pravidla nohejbalu. Ale footvolley je normální sport, hodně jako náš nohejbal.
A proboha, ty screw-ups nepoužívej! :-D

OK. Díky za pomoc.
Ještě existují tkzv. „Kačáky“, to také nedokáži přeložit. Používali se hodně při trénincích juda a karate. Sedí se jakoby na bobku a v této pozici se pohybuje vpřed.

Judo-Ducks :-D

Ty tvoje kačáky, to bude „duck walk“ :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.