Help for English

That is way

 

Ahojky, chtěla bych se zeptat, jaký je přesný význam slova that's why…protože ono se to prý překládá jako : a proto, a tak…ale mylsím si, že třeba ve věte…

“Nemohla jsem to udělat takto a tak jsem to udělala jinak.„

I couldn't do it like that and that's why I did it differently.

to podle mě nejde. Jaký výraz tedy použít pro ,,a tak??? Jedině mě napadlo ještě and so. Ale nevím, jeslti to není moc počeštěné.

??

Děkuji za radu a přeji hezkou neděli

Na článek o slovíčku WAY jste koukala? http://www.helpforenglish.cz/…cko-WAY.html

To jsi si asi spletla spelling, mělo by to být „that is why (that's why)“. Pak to opravdu znamená „proto“.

No jasně, já jsem blbá :D já jsem to jen blbě napsala, ale myslela jsem to ,,thats why,,

takže je ta věta takhel správně, že to znamená a proto…jako že se to neváže k minulosti, ale do budoucnosti

I suppose you can put it this way. That's why prostě je vyjádření příčiny a následku.

Mě that's why dává smysl i doslovně přeloženo, není v tom IMHO žádná věda. :)

I suppose you can put it this way.
I předpokládám že to umíš dát takto.

Překládám to dobře?

Předpokládám že to můžeš říct takhle. (doslova podat tímhle způsobem)

Říct?, já tam vidím put. což je dát, položit

Put má hodně významů – dát, položit, předložit, transformovat, přiřadit, zavést, atd. v některých větách i prezentovat, říct, vyjádřit.

ok díky, hned jsem o něco chytřejší :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.