Help for English

SAY

 

Chtěl bych se zeptat, jak lze přeložit věty typu:
Slyšel jsem že říkáš…
Tedy nemyslím „I heard you say you didn´t like me“
To je „Slyšel jsem jak si řekl/a že mě nemáš rád/a“ správně?
a kdyby tam bylo I heard you saying tak slyšel jsem jak říkáš…jako slyšel jsem jak si říkala – prostě průběh.
Ale věty typu „Slyšel jsem že o mě říkáš špatné věci apod…“
nebo jiné sloveso – Slyšel jsem že se chováš hrubě k babičce (příkald:) ) Tak jak by tohle bylo?

Děkuji

I HEARD YOU SAY… slyšel jsem tě něco říct
I HEARD THAT YOU SAID… slyšel jsem, že říkáš…

I heard that you SAID some bad(?) things about me.
Slyšel jsem že si o mě ŘÍKAL škaredý věci.

I heard that you SAY some bad(?) things about me.
Slyšel jsem že o mě ŘÍKÁŠ…

I heard that you didn´t wanted to come.
Slyšel jsem žes nechtěl přijet. …apod.

tedy rovnice s THAT:
Slyšel jsem ŽE někdo/něco + sloveso v daném čase
I heard that + sb./sth. + sloveso v daném čase

rovnice bez THAT:
Slyšel jsem JAK + někdo něco + sloveso
I heard + sb. sth. + say/saying ; scream/screaming…
! bez min. času

a stejně u „see“
přičemž sloveso v norm. tvaru bez to udává že jsme zaregistrovali celý průběh dění
a sloveso v gerundiu udává že jsme zareg. pouze část

Pochopil jsem to správně?

A jak překládat věty typu „Prý.....“
(Tak ty prý o mě říkáš…Prý se nechceš ženit…apod.)

DĚKUJI MNOHOKRÁT…
(Jste jednoznačne nejlepší stránka svého druhu)

Ano, pochopil (jen v té větě s DIDN'T máte chybu, I heard that you didn't want…). Ještě pozor, že se THAT běžně v mluvené angličtině vynechává:
I heard you say… – slyšel jsem, jak říkáš…
I heard (that) you said… – slyšel jsem, že říkáš…

PRÝ můžete přeložit několika způsoby. Ono to PRÝ vlastně znamená ‚I heard that‘, takže nic nového vymýšlet nemusíte.

Prý o mě říkáš – I heard (that) you say bad thing about me.

Paříž je prý nádherná – I heard (that) Paris is beautiful.
nebo: Paris is said to be beautiful. (použít můžeme trpný rod slovesa SAY – Paris is said to…)

Myslim, že na těchto stránkách sem viděl i použití „I´m told that…“ jako „doslechnul sem se, že…“

Je možné opsat „prý“ také pomocí „they say“?
Paříž je prý nádherná. – They say (that) Paris is beautiful.

jistě, to je taky možné.

I hear (that) you are badmouthing me. (slyšel jsem, že mě pomlouváš)
I've heard (that) you are badmouthing me. (slyšel jsem, že mě pomlouváš)
I heard (that) you badmouthed me. (slyšel jsem, že jsi mě pomlouval)

„I heard you+present simple/continues“ I'd avoid this as it sounds a bit awkward to me, although it is said to be ok-ish, too. (it tends to be rather American English)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.