pomůže mi někdo, pls, přeložit „obhájit před porotou“? (např. diplomovou práci) Díky:)
pomůže mi někdo, pls, přeložit „obhájit před porotou“? (např. diplomovou práci) Díky:)
DEFEND A THESIS BEFORE A COMMITTEE
Jak mám přeložit větu:
Ve kterém poschodí bydlíš?
What floor do you live on?
Nebo:
On which floor do you live?
1)jestliže nevíte nic o té budově, pak:
What floor you you live on?
On what floor do you live? – oboje ok
2)jestliže víte, že ta budova má víc (řekněme třeba pět) pater, a vy
chcete vědět na KTERÉM z nich:
Which floor do you live on?
On which floor do you live?
osobně bych zvolila variantu s předložkou na konci
jo děkuji
Zajímalo by mě, jak se anglicky řeknou jednotlivé části rozhodnutí, myslím tím “odůvodnění” a “poučení”. Poradí někdo? Děkuji
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.