Help for English

Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

Komentáře k článku: Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

 

cake?

Dobrý den, nemohl byste mi prosím přiblížit, v jakém smyslu chápat „cake“ jako nepočitatelné podst. jm.? Nějak mi to nedochází.
Děkuji. A vlastně děkuji za celé tyhle stránky. Je bezva, že existují lidé jako Vy. Hodně štěstí*

ahaaaa

Tak nic. Už to chápu. udělala jsem si test a odpověď s „cake“ byla samozřejmě špatně a chyba mi byla vysvětlena.
ÚÚÚÚ!!! Vopravdu promakaný…
Díky díky díky

countability

Prosím Vás, jak se řekne „počitatelnost“ anglicky?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jana vložený před 18 lety

countability

Prosím Vás, jak se řekne „počitatelnost“ anglicky?

Re: countability

countability
počitatelná podstatná jména – countable nouns
nepoč. podst. jm. – uncountable nouns

Díky :-)

weather

Podstatné jméno WEATHER je zřejmě nepočitatelné. Mám v hlavě zafixovanou větu „What a nice weather!“=„Jaké pěkné počasí!“ … Má tam ten člen opodstatnění nebo je to blbě?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jana vložený před 18 lety

weather

Podstatné jméno WEATHER je zřejmě nepočitatelné. Mám v hlavě zafixovanou větu „What a nice weather!“=„Jaké pěkné počasí!“ … Má tam ten člen opodstatnění nebo je to blbě?

Re: weather

To máte zafixované proto, že v ostatních podobnýách frázích to tak je: What a nice day, what a beautiful girl atd atd. WHAT A NICE WEATHER je ale gramaticky špatně.
Stejně je tomu např. ve vazbě IT'S SUCH A TERRIBLE DAY, SUCH A NICE HOUSE… ale: SUCH BAD WEATHER.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 18 lety

Re: weather

To máte zafixované proto, že v ostatních podobnýách frázích to tak je: What a nice day, what a beautiful girl atd atd. WHAT A NICE WEATHER je ale gramaticky špatně.
Stejně je tomu např. ve vazbě IT'S SUCH A TERRIBLE DAY, SUCH A NICE HOUSE… ale: SUCH BAD WEATHER.

Re: Re: weather

Hm hm… je to tak :-) . A co „Have a good time!“ „Time“ je taky nepočitatelné, ne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jana vložený před 18 lety

Re: Re: weather

Hm hm… je to tak :-) . A co „Have a good time!“ „Time“ je taky nepočitatelné, ne?

Re: Re: Re: weather

Ano, ale jen ve významu ‚čas‘. Ve významu A GOOD TIME je počitatelné, a člen se používá.

Dobrý den,

mám takový dotaz, před týdnem jsem se nějak zasekla na podstatných jménech ice-cream a problem – jsou tato podstatná jména počitatelná nebo nepočitatelná? Myslím, že I have a problem mi napovídá, že problem je countable, ale nějak nevím. Děkuji za odpověd a díky za tyhle stránky, jsou super,–)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Len.ith vložený před 18 lety

Dobrý den,

mám takový dotaz, před týdnem jsem se nějak zasekla na podstatných jménech ice-cream a problem – jsou tato podstatná jména počitatelná nebo nepočitatelná? Myslím, že I have a problem mi napovídá, že problem je countable, ale nějak nevím. Děkuji za odpověd a díky za tyhle stránky, jsou super,–)

Re:

ICE-CREAM lze použít jak jako nepočitatelné podstatné jméno, pak je to zmrzlina obecně – té se dá sníst jodně, málo, trochu. NEBO může být počitatelná, potom označuje jeden kornout zmrzliny, ty se pak dají sníst dva, tři atd…
I ATE TWO ICE-CREAMS – dvě zmrzky (dva kornouty)
I ATE TOO MUCH ICE-CREAM – přežral jsem se zmrzlinou

Páni, to je rychlost.-) díky moc za odpověď, teď v létě se znalost počitatelnosti zmrzliny bude hodit.-)
Děkuju

Re:

Určitý člen před NEWS a INFORMATION a ADVICE samozřejmě být může. To, že to je narozdíl od češtiny nepočitatelné umožnuje oba dva překlady: NEWS – novinka i novinky, ADVICE – rada i rady… záleží na kontextu. Fakt je, že THE NEWS IS BAD může být jedna novinka, nebo spousta novinek. V angličtině se to neřeší, stejně jako v češtině když někdo řekne ‚řekni mi, co je nového‘ (CO JE NOVÉHO není ani jedna věc, ani víc něcí… )

rada

nemáte někdo nějaký ,,fígl,,nebo pomůcku jak si zapamatovat,že many se pojí s počitatelnými a much s nepočitatelnými pj ?Nevím proč,ale tohle si dokážu zapamatovat vždy max.měsíc a potom už opět hledám na těchto stránkách ,jak to je správně.děkuji

kalhoty

Chci se zeptat, když tedy řeknu, že potřebuji nové kalhoty (a myslím tím, jen jedny) tak řeknu I need a pair of new trousers nebo I need a new trousers? Nebo je to jedno? Děkuju moc za odpověď

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.