Ahoj, chci se zeptat jak by se dalo přeložit: My fingers are crossed for…
Děkuji
Ahoj, chci se zeptat jak by se dalo přeložit: My fingers are crossed for…
Děkuji
Držím palce… (něčemu/někomu)
Myslel jsem že se říká I keep my fingers crossed for u. Je to to stejné?
Je to to samé, důležité je zde FINGERS CROSSED, jsou to jen dva způsoby jak říct totéž – jednou je to činný rod, jednou je to trpný rod (‚palce jsou držené‘).
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.