Help for English

Otázočka

 

Kolega ma dnes celkom zaskočil otázkou. Pokúšal sa preložiť vetu:
„Mal som ten film pozretý už v sobotu.“

Pokúsil sa na to „poštvať“ predprítomný čas ale oponoval som mu, že je tam príslovečné určenie času a teda, že to nie je možné. (I have seen that movie on Saturday)
Ja som tam dával obyčajný past simple ale priznám sa neznelo mi tak ako je to cítiť z tej slovenskej vety. (I saw that movie on Saturday.)
Potom som sa pokúšal na to napasovať nejaké iné časy ale nejak mi to nešlo.
Ešte som uvažoval nad takouto konštrukciou: I have seen that movie since Saturday.
Aký je Váš názor?

Ďakujem

I had seen that movie on Saturday.

– předminulý čas.

To Orcanisko: Jenom ujasneni ke gramatice, at si to trochy procvicis:-). Ja tedy na gramatiku prilis nejsem, takze za to nerucim:-D , ale:

Co se toho predpritomneho casu tyce. Oponoval jsi spravne, byl tam udan cas, proto jsi ho vyloucil. Tva veta I have seen that movie since Saturday. je sice jakoby gramaticky spravna – uziti have seen a since jenze ne vyznamove. See je videt. Takze by to v cestine bylo Ja vidim ten film od soboty. Nebo tak nejak. Coz zrovna neni preklad, jehoz chces docilit.

Jestli trvas na uziti predpritomneho casu, pak by to bylo treba I have known the film since Saturday. To uz i v cestine dava smysl – Znam ten film od soboty.

Ze ti neznel minuly prosty I saw the film on Saturday. Rekla bych, ze to je jenom sluvkem saw. Co takto I watched the movie on Saturday?

To jen bokem, jinak tedy ten predminuly cas se mi tam libi :)

Nuž, akurát som si pozorne prečítal teóriu k predminulému času a pravdu povediac ten akokoľvek dobre na oko vyzerá, nehodí sa mi tam. My v škole sme ho používali v spojení s minulým časom pri opisovaní nejakého príbehu (presne tak ako hovorí teória na tomto webe)
Skôr by som sa predsalen priklonil k verzii I watched the movie on Saturday. Jedna vec ma tam ale mätie a to to, že slovenská veta tvrdí „mám ho pozretý“ a nie „pozrel som si“ a to mi jednoznačne zaváňa niečim predprítomným :-)

Pardon opravujem:
slovenská veta tvrdí „mal som ho pozretý“ a nie „pozrel som si“

PS: ďakujem Vám obom za reakciu

Mohla bych se zeptat,zda li je ten predminuly spravne?? asi ne, ne?? to je minulost pred minulosti.Tady je asi spravne I watched the movie on Saturday.

Noo, ja bych se tomu osobne vyhla a rekla I watched the movie on Saturday. Na tom se neda nic zkazit.
Mate me ta slovenstina, my nerikame „Mel jsem ho shlednuty uz v sobotu“ ale treba „Uz jsem ho videl. V sobotu.“ Kazdopadne, ja si z toho vyvodila, ze mi nekdo rekl, ze sledoval film a ja na to rekla: No ja uz ho videla v nedeli. To predchazi minulemu deji, takze to tam by snad i ten predminuly mohl potom byt.

Gabčule: Sobota je už v minulosti a zhlédnutí filmu bylo i pro tuto minulost minulostí, proto je to čas před-minulý.

Ono to vlastne vzniklo takto:
Kolegovi som dal k dispozícii jednu sériu obľúbeného seriálu na DVD a on to všetko pozrel od štvrtku do soboty. Ja som sa ho v utorok opýtal či to už videl. On mi povedal: „Mal som to pozreté resp. dopozerané už v sobotu“. Bohužiaľ, práve preto som ostal zmätený z tejto vety lebo ono sa dokonca tvári, že tam bol navyše ešte aj nejaký priebeh v minulosti. Lenže ten priebeh (čiže sledovanie seriálu) bol ukončený v minulosti a to ma núti súhlasiť s Editas01 že je tam skôr vhodný PAST SIMPLE s watched.

Tomash: nejak sa mi stále nechce súhlasiť s tým past perfect. Ono je to fakt asi len minulosť a nie predminulosť.

Dobra, tak po diskuzi s Britem.

I finished watching them on Saturday. Jestlize chces zminit, ze je tedy sledoval delsi dobu a skoncil v sobotu.

I had watched them all by Saturday. Jestlize rikas, ze jsi je sledoval do patku pulnoci.

I had seen them all by Saturday.

I saw/watched the movie on Saturday. Obe prekvapive dobre a presne to by rekl. Ac ostatni varianty jsou gramaticky spravne, neuzil by zadnou z nich, protoze to ma prilis mnoho slov. Anglicane se vyhybaji kvetnatym vetam. I saw the movie on Sat. je pry perfektne spravne.

I had watched the movie by Saturday. Taky jde, ale zdlouhave. I had watched the movie on Sat je spatne za kazde okolnosti.

Hmm…

Editas: ďakujem, presne takto som to potreboval vyložiť. Už som tiež zvažoval mail na môjho známeho na Malte. Ono sa Ti to asi nie najlepšie vysvetľovalo tomu Britovi, že? :-)
Inak aj môj kolega sa pýtal na toto svojej učiteľky a dostal odpoveď č.1. Ale vravel mi, že sa celkom slušne zapotila.
Nebol by som povedal, že nám dá zabrať takáto kvázi jednoduchá vetička.

Editas: ďakujem, presne takto som to potreboval vyložiť. Už som tiež zvažoval mail na môjho známeho na Malte. Ono sa Ti to asi nie najlepšie vysvetľovalo tomu Britovi, že? :-)
Inak aj môj kolega sa pýtal na toto svojej učiteľky a dostal odpoveď č.1. Ale vravel mi, že sa celkom slušne zapotila.
Nebol by som povedal, že nám dá zabrať takáto kvázi jednoduchá vetička.

Neni zac.
Jj, nekdy takove malickosti a clovek se do toho zbytecne zamota.
Chi, Andrew je na me zkomoleniny zvykly a prekvapive vzdy presne pochopi, na co se jej ptam, takze se mu to vysvetlovalo jednoduse. Spise se vzdycky vzteka, jak se to snazim rozepsat. Rekl I watched it on Sat a ja furt trvala na nejake vete s had watched a on, ze je to prilis zdlouhave apod. Jenze v cestine to mame tendence vzdy obohatit :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.