Dobrý den,
v jednom přepisu textu jsem našel slovíčko darkness a zjistil, že oni tam
ve skutečnosti vyslovují jenom da:rk.
Koukl jsem se do slovníku od Cambridge a potvrdilo se to.
Zkontroloval jsem to pak ještě ve slovníku Macmililan a tam zase na druhou
stranu píší, že se to vyslovuje normálně jak by teoreticky mělo –
darknes.
Otázka zní, jaká ta výslovnost je správná a v případě té co uvádí Cambridge, tak by mě zajímal důvod toho vypuštění půlky slova (či výslovení jako jiného slova).
Díky.