Help for English

Jak se řekne: Úspěšné zakončení studií (maturita)

 

Prosím jak správně napsat:

– Po úspěšném absolvování studií jsem nastoupil do zaměstnání.

– úspěšné zakončení studií (maturita)

maturita = school-leaving exams

After passing my school-leaving exams I got a job.

No, nejlepší je říct: After I graduated, I got a job.

Místo „maturity“ bych jednoduše řekl THE FINALS – závěrečné zkoušky. Takže „after the finals…“.

POkud ale vím, v anglicky mluvícím světě o konci studia nemluví jako u nás „po maturitě“, ale „po absolvování“.

ked sa uz hovori o GRADUATE – chcel by som sa spytat, ako sa povie „zmaturovat“ a ako „spromovat“ – a ci sa da pre obidve pouzit prave graduate :?:

graduate from high school / graduate from college

No to graduate je dobrý :-) Otázečka Graduate není to spíš jako pro vysoké školy?

Degree = stupeň v education něco jako akademický titul – nedá se použít pro zakončení střední školy? Něco jako …to do a degree in … studovat v.. když použiji to do a degree in high school (jestli by toto použít šlo?)

to have got a degree in English – vystudovat v angličtině(jako jazyk) – dá se také říct..to have got a degree in high school?

Co kdyby se říkalo:

To school-leaving exams nebo-li asi lepší by bylo:
The first pass examinations is „Maturita“ in Czechia and you must pass an entrance examination if you want to enter university.

Potom by bylo first degree – titul BC ?? when you complete first degree you are a graduate.
postgraduates = second degree ??? Mgr. ??

Asi jsem se do toho zamotal :-) je to docela těžký, ale kdyby stačilo

first degree = bakalář a tak podobně
second degree = magistr = MA, PhD a další

graduate je pro obojí

Ale samozřejmě Maturita je název zkoušky, ten nepřeložíte. Takže „maturita“ s velkým písmenem a členem. Takže You have to pass the Maturita – a dle potřeby vysvětlit.

to have a degree in sth – to je samozřejmě jen pro VŠ. Protože ze střední žádný titul nedostanete.

Aháááá – takže střední je prostě jenom druh nějaký zkoušky – exams a tím konec.

Pokud je něco dál tak pak už je to degree nebo-li graduate degrees and postgraduates. :-D Tak jestli je to takhle tak to by bylo už k chápání.

the Maturita – neurčitý člen jelikož nevíme co je to za maturitu? kdybych věděl přesně, že dělám maturitu z angličtiny, z tý konkrétní angličtiny a z toho konkrétního tématu – přesně i otázku a ták – tak by mohl být určitý člen a? Nebo prostě vždycky „the Maturita“?

Jinak jsem zapomněl – Děkuji moc :-)

vždycky the, neurčitý ne. Maturita je název konkrétní zkoušky. Proto ten určitý člen.

Teda obráceně – já to napsal obráceně – the určitý, a neurčitý

Děkuji

Reálie pro Anglii:
zde na HFE někdo dal odkaz na podcasty http://www.listen-to-english.com/. V „Black Jumper day“ je uvedeno že v 11.třídě „girls secondary school“ dělají tuto zkoušku:
GCSE (General Certificate of Secondary Education). After their GCSE exams, the girls leave the secondary school to go to sixth-form college, or to a further education college, to continue their studies or to learn practical skills.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.