Re: Re:
Díky moc, ty internetové slovníky jsou vážně hodně zavádějící.
Takže ono české přesto se v angličtině používá v podstatě výhradně na začátku věty.
‚Nevertheless‘ tedy znamená něco jako yet nebo still?
Myslím tím třeba
…and yet we have to fight against them/ but still we have to fight against them…
Re: Re: Re:
Nevertheless je prostě ‚nicméně‘. I v češtině to používáme na začátku věty.
Něco řekneme… a pak začneme novou větu „Nicméně si myslím…“
Ale ten význam je vlastně pořád stejný jako ALTHOUGH, HOWEVER, YET, STILL, EVEN THOUGH, apod. Tato slovíčka vyjadřují, že to, co říkáme si tak trochu protiřečí, že je to překvapující apod.