Prosím, je tento přkelad správně?
You know, there´s something to be said about you.
Víš, něco se o tobě říká.
Děkuji
Prosím, je tento přkelad správně?
You know, there´s something to be said about you.
Víš, něco se o tobě říká.
Děkuji
Lepší by bylo You know, something's being said about you.
Ezekiel: průběhový čas by ale vyjadřoval, že někdo o něm právě něco říká.
řekl bych:
There are rumors going around about you (jsou o tobě ‚drby‘, povídá se o tobě) that … (že…)
There is something to be said for a Škoda. It doesn't eat as much gas as a Rolls-Royce.
No, možná (a asi i pravděpodobně) se mýlím, ale zrovna v tomhe případě bych se tomu průběhu ani nebránil…něco se o tobě říká (ti lidé si to možná právě říkají, povídají si, drbou tě…)
Ale nemusí jít o drby…Víš, říká se o tobě…že jsi nejlepší…
V tom případě to lze říct jednoduše:
People say you're good.
(nebo YOU'RE SAID TO BE GOOD)
Ale já chtěl jen nazančit že nemusí jít o gossip…Prostě ta věta. Víš, něco se o tobě říká…
You know, there´s something to be said about you.
Really? What exactly?
Well…You´re said to be the best…
Ale pořád nevím, jestli ta první takhle má být.
IMHO je ta první věta ne úplně dobře, to by znamenalo, „Víš, něco
se má o tobě říct“
To je vazba „be to“…
Ta věta s TO BE SAID je rozhodně špatně. Přesně jak říká Ezekiel.
Možná by šlo použít: „You are told to be …(the best, the one,..)“
Aha, to už tady vlastně je s said…
Nešlo. Tady se používá: YOU ARE SAID TO BE… (=PEOPLE SAY THAT YOU ARE…)
TO BE TOLD se používá, když vám někdo něco řekne.
I WAS TOLD THAT… – řekli mi, že
I WAS TOLD TO… – řekli mi, abych
No jo, zase máte pravdu…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.