-- 73% –
Akorát se zeptám:
… pretty densely everywhere … (myšleno jsem „poměrně hojně, po celé
Číně“)
… common tool of tableware …
asi přípustné nejsou, že?
Komentáře k článku: Cloze: Cultural Traditions in China
-- 73% –
Akorát se zeptám:
… pretty densely everywhere … (myšleno jsem „poměrně hojně, po celé
Číně“)
… common tool of tableware …
asi přípustné nejsou, že?
-- 73% –
Akorát se zeptám:
… pretty densely everywhere … (myšleno jsem „poměrně hojně, po celé Číně“)
… common tool of tableware …
asi přípustné nejsou, že?
Re:
densely – to by znamenalo spíš, že bambus pěstují v hustých
porostech, jako že jednotlivé rostlinky jsou velmi blízko sebe.
common tool – tak se to nepoužívá, TOOL je nástroj, spojení TOOL OF
TABLEWARE je nevhodné (nástroj příboru). Šlo by možná ITEM OF TABLEWARE,
ale ne TOOL.
80%, můj výkon průměrnej, váš článek je ale zajímavej
80% – wow, čekala jsem, že to dopadne hůř
Marku,co kdybych třeba u pretty much everywhere použil pretty ALMOST everywhere??
Marku,co kdybych třeba u pretty much everywhere použil pretty ALMOST everywhere??
Re:
PRETTY ALMOST nejde, taková kombinace slov se nepoužívá.
Re: Re:
Copak mu Marku nemůžete bloknout IP? Vždyť je to hrozný, co tu plantá za nesmysly.
dotaz
Test výborný, jen se chci zeptat, jestli nemůže být u druhé možnosti i „Neverthless some of the traditions…“
dotaz
Test výborný, jen se chci zeptat, jestli nemůže být u druhé možnosti i „Neverthless some of the traditions…“
Re: dotaz
Ne. Ze dvou důvodů: 1) Nevertheless se stejně jako např. HOWEVER odděluje čárkou. 2) věty v souvětí pak na sebe logicky nenavazují.
Pretty much
Chtěla jsem se zeptat, jestli by kromě slova MUCH ve větě: Bamboo is
grown pretty much – nemohlo být pretty well.
Děkuji za odpověď.
Pretty much
Chtěla jsem se zeptat, jestli by kromě slova MUCH ve větě: Bamboo is grown pretty much – nemohlo být pretty well.
Děkuji za odpověď.
Re: Pretty much
Ano, není to ale tak běžné spojení jako PRETTY MUCH. Doplním mezi možnosti.
THE WAY HOW
Dovolím si upozornit na chybnou možnost, kterou nabízíte ve třetí větě – THE WAY HOW
„Obrat ‚way how‘ se stal už téměř neodmyslitelnou součástí
české angličtiny a je slyšet z úst kdekoho – od univerzitních
profesorů až po úplné začátečníky. V angličtině však bohužel
neexistuje. Oba výrazy, how i way, se běžně používají odděleně –
dohromady nikoliv…
např.
I don't like the way (that) he does it.
I don't like how he does it.
I don't like his way of doing it.“
Don Sparling: English or Czenglish ?, SPN, str. 264
THE WAY HOW
Dovolím si upozornit na chybnou možnost, kterou nabízíte ve třetí větě – THE WAY HOW
„Obrat ‚way how‘ se stal už téměř neodmyslitelnou součástí české angličtiny a je slyšet z úst kdekoho – od univerzitních profesorů až po úplné začátečníky. V angličtině však bohužel neexistuje. Oba výrazy, how i way, se běžně používají odděleně – dohromady nikoliv…
např.
I don't like the way (that) he does it.
I don't like how he does it.
I don't like his way of doing it.“Don Sparling: English or Czenglish ?, SPN, str. 264
Re: THE WAY HOW
Ano, máte samozřejmě pravdu. Je to již opraveno.
Re: THE WAY HOW
Ano, máte samozřejmě pravdu. Je to již opraveno.
Re: Re: THE WAY HOW
Obávám se, že stále není.
Mimochodem, dát vlastní příklady na nejčastější chyby česky mluvících studentů v této kultovní publikaci do Smart testů …
Re: Re: THE WAY HOW
Obávám se, že stále není.
Mimochodem, dát vlastní příklady na nejčastější chyby česky mluvících studentů v této kultovní publikaci do Smart testů …
Re: Re: Re: THE WAY HOW
Teď již snad dokonale.
Tuto ‚kultovní publikaci‘ jsem ještě v ruce nedržel, ale z toho, co jsem viděl, myslím, že většinu věcí, které popisuje, již v testech mám. THE WAY HOW mi sem vlezlo opravdu z přepracování. Hlavní odpověď v testu byla THE WAY THAT, potom jsem už nějak nepřemýšlel a doplnil sem i HOW.
Navíc, on pojem ‚čechismus‘ by měl popisovat jen problémy, které jsou vlastní studentům ČR. O THE WAY HOW píší snad všechny gramatické učebnice, co znám. Nejde tedy o ‚čechismus‘ v pravém slova smyslu, ale obecně o chybu studentů. Čechismus je např. OF COURSE THAT (ovšem že…) apod. Čechismy totiž v běžných učebnicích nenajdete.
Navíc Sparling popisuje jako ‚čechismy‘ i některé jevy, které jsou gramaticky stoprocentně správné a jejich příklady se najdou i v moderní literatuře… (Např. jsme tu nedávno řešili jeden jeho bod s ‚all‘, který je běžně probírán jako správný v kurzech morfologie a příklady použití byly např. i v knize GREAT GATSBY.)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.