Help for English

Cloze: Cultural Traditions in China

Komentáře k článku: Cloze: Cultural Traditions in China

 

-- 73% –
Akorát se zeptám:
… pretty densely everywhere … (myšleno jsem „poměrně hojně, po celé Číně“)
… common tool of tableware …
asi přípustné nejsou, že?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 15 lety

-- 73% –
Akorát se zeptám:
… pretty densely everywhere … (myšleno jsem „poměrně hojně, po celé Číně“)
… common tool of tableware …
asi přípustné nejsou, že?

Re:

densely – to by znamenalo spíš, že bambus pěstují v hustých porostech, jako že jednotlivé rostlinky jsou velmi blízko sebe.
common tool – tak se to nepoužívá, TOOL je nástroj, spojení TOOL OF TABLEWARE je nevhodné (nástroj příboru). Šlo by možná ITEM OF TABLEWARE, ale ne TOOL.

80%, můj výkon průměrnej, váš článek je ale zajímavej :-)

80% – wow, čekala jsem, že to dopadne hůř

Marku,co kdybych třeba u pretty much everywhere použil pretty ALMOST everywhere??

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Honza vložený před 15 lety

Marku,co kdybych třeba u pretty much everywhere použil pretty ALMOST everywhere??

Re:

PRETTY ALMOST nejde, taková kombinace slov se nepoužívá.

Re: Re:

Copak mu Marku nemůžete bloknout IP? Vždyť je to hrozný, co tu plantá za nesmysly.

dotaz

Test výborný, jen se chci zeptat, jestli nemůže být u druhé možnosti i „Neverthless some of the traditions…“

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Kovář vložený před 15 lety

dotaz

Test výborný, jen se chci zeptat, jestli nemůže být u druhé možnosti i „Neverthless some of the traditions…“

Re: dotaz

Ne. Ze dvou důvodů: 1) Nevertheless se stejně jako např. HOWEVER odděluje čárkou. 2) věty v souvětí pak na sebe logicky nenavazují.

Pretty much

Chtěla jsem se zeptat, jestli by kromě slova MUCH ve větě: Bamboo is grown pretty much – nemohlo být pretty well.
Děkuji za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od pavlatko vložený před 15 lety

Pretty much

Chtěla jsem se zeptat, jestli by kromě slova MUCH ve větě: Bamboo is grown pretty much – nemohlo být pretty well.
Děkuji za odpověď.

Re: Pretty much

Ano, není to ale tak běžné spojení jako PRETTY MUCH. Doplním mezi možnosti.

THE WAY HOW

Dovolím si upozornit na chybnou možnost, kterou nabízíte ve třetí větě – THE WAY HOW

„Obrat ‚way how‘ se stal už téměř neodmyslitelnou součástí české angličtiny a je slyšet z úst kdekoho – od univerzitních profesorů až po úplné začátečníky. V angličtině však bohužel neexistuje. Oba výrazy, how i way, se běžně používají odděleně – dohromady nikoliv…
např.
I don't like the way (that) he does it.
I don't like how he does it.
I don't like his way of doing it.“

Don Sparling: English or Czenglish ?, SPN, str. 264

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Studecký vložený před 15 lety

THE WAY HOW

Dovolím si upozornit na chybnou možnost, kterou nabízíte ve třetí větě – THE WAY HOW

„Obrat ‚way how‘ se stal už téměř neodmyslitelnou součástí české angličtiny a je slyšet z úst kdekoho – od univerzitních profesorů až po úplné začátečníky. V angličtině však bohužel neexistuje. Oba výrazy, how i way, se běžně používají odděleně – dohromady nikoliv…
např.
I don't like the way (that) he does it.
I don't like how he does it.
I don't like his way of doing it.“

Don Sparling: English or Czenglish ?, SPN, str. 264

Re: THE WAY HOW

Ano, máte samozřejmě pravdu. Je to již opraveno.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re: THE WAY HOW

Ano, máte samozřejmě pravdu. Je to již opraveno.

Re: Re: THE WAY HOW

Obávám se, že stále není.

Mimochodem, dát vlastní příklady na nejčastější chyby česky mluvících studentů v této kultovní publikaci do Smart testů …

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Studecký vložený před 15 lety

Re: Re: THE WAY HOW

Obávám se, že stále není.

Mimochodem, dát vlastní příklady na nejčastější chyby česky mluvících studentů v této kultovní publikaci do Smart testů …

Re: Re: Re: THE WAY HOW

Teď již snad dokonale.

Tuto ‚kultovní publikaci‘ jsem ještě v ruce nedržel, ale z toho, co jsem viděl, myslím, že většinu věcí, které popisuje, již v testech mám. THE WAY HOW mi sem vlezlo opravdu z přepracování. Hlavní odpověď v testu byla THE WAY THAT, potom jsem už nějak nepřemýšlel a doplnil sem i HOW.

Navíc, on pojem ‚čechismus‘ by měl popisovat jen problémy, které jsou vlastní studentům ČR. O THE WAY HOW píší snad všechny gramatické učebnice, co znám. Nejde tedy o ‚čechismus‘ v pravém slova smyslu, ale obecně o chybu studentů. Čechismus je např. OF COURSE THAT (ovšem že…) apod. Čechismy totiž v běžných učebnicích nenajdete.

Navíc Sparling popisuje jako ‚čechismy‘ i některé jevy, které jsou gramaticky stoprocentně správné a jejich příklady se najdou i v moderní literatuře… (Např. jsme tu nedávno řešili jeden jeho bod s ‚all‘, který je běžně probírán jako správný v kurzech morfologie a příklady použití byly např. i v knize GREAT GATSBY.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.