Jak prosím rozlišit ve výslovnosti
I hurt you
I heard you
?
Díky
Jak prosím rozlišit ve výslovnosti
I hurt you
I heard you
?
Díky
jednoduše, v HURT je na konci T (neznělé), v HEARD je na konci D (znělé). Vlivem neznělé hlásky v HURT je navíc dlouhá samohláska uprostřed o trochu kratší než v HEARD.
Díky:)
Nevim nevim, ale nejsem schopnej říct I heard you a I hurt you tak, aby na
konci sloves bylo T nebo D. Připadne mi to nemožný.
Ale říkáte že to hurt bude delší jo?
Tedy tak bych to snad rozlišovat mohl, ale…
Tedy, zamyslíme-li se hlouběji, asi vždy bychom to rozeznali z kontextu,
alespoň podle toho, že by nás ten druhý nějakým způsobem zranil.
Ale co se výslovnosti týče…Nemožný odlišit:(
Chtěl jsem se zeptat jak se vyslovuje slovo „mischievous“. Já už to ale našel. Tady:
No počkej ale … tenhle kluk mi říká něco jiného!
Tak teď už zase nevím.
to je jednoduché…
HURT YOU – tady se to T trošku spojí s následujícím J a vznikne tam
něco jako č – ai h3:č.
HEARD YOU – tady se znělé D spojí s J a vznikne něco jako dž:
ai h3:dž.
(sry, nemám tu k dispozici ty znaky pro výslovnost)
Ten rozdíl je ale patrný i bez kontextu. Prostě se to vyslovuje jinak.
Rudo, má to být:
misčiv.s
Přízvuk na první slabice, krátké I uprostřed, v poslední slabice takové to ‚uh‘
Thanks Marek, máš pravdu!
Mnoho Američanů & Kanaďanů to ale dnes vyslovují "misČÍÍvijes.
Nevím proč.
Tak to taky nechápu proč. Přoč by někdo koncovku OUS vyslovoval jako IJES… to dlouhý IIII ještě pochopím, ten konec ale ne.
AHA, oni to i špatně píšou… píše se to jen MISCHIEVOUS, ne -VIOUS.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.