spoil
Tak spoil ve významu „rozmazlit“ jsem neznal (dvojka).
Hlavně oceňuju použití spousty gramatických jevů (včetně vysvětlení
většiny z nich v tooltipech) v příkladových souvětích.
Radost dělat test.
Komentáře k článku: Irregular Verbs: TEST (intermediate 4)
spoil
Tak spoil ve významu „rozmazlit“ jsem neznal (dvojka).
Hlavně oceňuju použití spousty gramatických jevů (včetně vysvětlení
většiny z nich v tooltipech) v příkladových souvětích.
Radost dělat test.
spoil
Tak spoil ve významu „rozmazlit“ jsem neznal (dvojka).
Hlavně oceňuju použití spousty gramatických jevů (včetně vysvětlení většiny z nich v tooltipech) v příkladových souvětích.
Radost dělat test.
Re: spoil
Ono když rozmazlíš dítě, tak ho vlastně ‚zkazíš‘
Ta ‚užitečná‘ slovíčka a vazby tam dávám úmyslně, ať nejsou ty testy na nepravidelná slovesa tak monotónní a věty jsou trochu delší. Taky mi to dá někdy docela zabrat ty věty vymyslet
Dobrý den, děkuji za přípravu testů Mám jen pár dotazů: v 5) větě není uznána odpověď se „speeded“ a chtěl bych se zeptat jestli je možné v 7) větě uznat i tvar „was leaping“ ? Díky za odpověď.Petr
Dobrý den, děkuji za přípravu testů Mám jen pár dotazů: v 5) větě není uznána odpověď se „speeded“ a chtěl bych se zeptat jestli je možné v 7) větě uznat i tvar „was leaping“ ? Díky za odpověď.Petr
Re:
5: je to pochopitelně dobře – ve vyhodnocení navíc vidíte možnost
SPED i SPEEDED, jen jsem bohužel zapomněl kliknout ‚správná odpověď‘
i u této možnosti.
Už je to napraveno. Děkuji za upozornění.
7: bylo by to možné, ale právě proto je v poznámce na začátku
‚Doplňte vždy pouze jedno slovo‘.
Pokud doplníte průběhový čas, vyhnete se tak nepravidelnému tvaru,
o který v tomto testu jde především
Re:
5: je to pochopitelně dobře – ve vyhodnocení navíc vidíte možnost SPED i SPEEDED, jen jsem bohužel zapomněl kliknout ‚správná odpověď‘ i u této možnosti.
Už je to napraveno. Děkuji za upozornění.7: bylo by to možné, ale právě proto je v poznámce na začátku ‚Doplňte vždy pouze jedno slovo‘.
Pokud doplníte průběhový čas, vyhnete se tak nepravidelnému tvaru, o který v tomto testu jde především
Re: Re:
Toho dodatku s 1. slovem jsem si nevšiml, omlouvám se Konkrétně tato věta by se mi však zdála lépe využita jako ukázka průběhového času (jelikož ta situace volá spíše po průběhovém tvaru slovesa). Nicméně může se to tak zdát pouze mě, na výsledku to nic nemění. Děkuji za odpovědi i za poučný test
Re: Re:
Toho dodatku s 1. slovem jsem si nevšiml, omlouvám se Konkrétně tato věta by se mi však zdála lépe využita jako ukázka průběhového času (jelikož ta situace volá spíše po průběhovém tvaru slovesa). Nicméně může se to tak zdát pouze mě, na výsledku to nic nemění. Děkuji za odpovědi i za poučný test
Re: Re: Re:
Inu, možná volá po průběhu, ale prostý není špatně a zde testujeme
právě nepravidelné tvary, nikoli minulý čas jako takový.
Ono vymyslet ty věty mi dá občas zabrat a nic lepšího mě zde v ten moment
bohužel nenapadlo
Re: Re:
Toho dodatku s 1. slovem jsem si nevšiml, omlouvám se Konkrétně tato věta by se mi však zdála lépe využita jako ukázka průběhového času (jelikož ta situace volá spíše po průběhovém tvaru slovesa). Nicméně může se to tak zdát pouze mě, na výsledku to nic nemění. Děkuji za odpovědi i za poučný test
Re: Re: Re:
Ale teď, když se na to tak dívám, tak myslím, že po průběhu ta věta zase tak moc nevolá
Re: Re: Re:
Ale teď, když se na to tak dívám, tak myslím, že po průběhu ta věta zase tak moc nevolá
Re: Re: Re: Re:
Chápu, vymýšlet věty do cvičení není jednoduché tak aby to sedělo
jak má
Co se týče té věty: pokud by věta vypadala jako „The boy leapt across the
puddle“ pak bych ani moc o jiné variantě neuvažoval. Tady je však
kaluží více, u toho si ještě zpívá, je to tedy něco co dělal po
delší dobu a opakovaně. Možná se mi to tak jenom zdá, třeba se mýlím,
ale přijde mi to jako vhodnější a správnější řešení.
Re: Re: Re:
Ale teď, když se na to tak dívám, tak myslím, že po průběhu ta věta zase tak moc nevolá
Re: Re: Re: Re:
Jenže pokud byste vyžadoval vyloženě průběh, tak by muselo do něj
něco proběhnout.
V češtině vám pomůže slovíčko ZROVNA.
He was leaping, when blah blah
ZROVNA skákal, když tu najednou blah blah
Dám vám příklad z praxe: Když jste chodil do školy, také to bylo delší dobu a opakovaně a přesto řeknete I WENT to school.
Dávat minulý průběhový čas do věty jen proto, že se to děje opakovaně, často nefunguje. Také si často studenti ‚pomáhají‘ českou dokonavostí a nedokonavostí.
Chápu, že možná ‚přeskočil‘ byste přeložil LEAPT, ale ‚skákal‘ chcete za každou cenu překládat jako WAS LEAPING.
To však není ideální pohled na věc.
Re: Re: Re:
Ale teď, když se na to tak dívám, tak myslím, že po průběhu ta věta zase tak moc nevolá
Re: Re: Re: Re:
Souhlasím, že průběhový čas je spíše používán tam, kde do děje něco zasáhne a je to pak i mnohem zřetelnější.
Nicméně jeho užití je opodstatněné, podle toho co vím, i v takových případech, kdy se jedná o větu při níž je kladen důraz na akci, která probíhala a především pak na její ‚duration‘. Pakliže je v této větě navíc použito „singing along“, myslím že do toho ten průběh sedí o to víc.
Příklad s went to school beru, ale myslím, že tady jde o jiný příklad i jinou aplikaci času.
Nikde navíc neříkám, že bych ‚skákal‘ přeložil „za každou
cenu“ jako was leaping.
Navíc ve správném znění té věty je uvedený překlad jako
„přeskakoval“ kde bych naprosto souhlasil s použitím slovíčka LEAP.
Ovšem o co se zde snažím je obhájit postoj k užití správného tvaru
tohoto slovesa s ohledem na větu, ve které se nachází (jak již jsem
dříve psal, berme stranou úkol doplnit pouze 1 slovo a také to, že jde
o cvičení na nepravidelná slovesa) – tedy to zdali je možné a dokonce
srávnější použít tuto větu se slovesem WAS LEAPING.
Samozřejmě se nesnažím prosadit svou za každou cenu, jen mě zajímá Váš pohled na věc společně s argumenty, které se snažím i podložit a které tady předkládám
Re: Re: Re:
Ale teď, když se na to tak dívám, tak myslím, že po průběhu ta věta zase tak moc nevolá
Re: Re: Re: Re:
Ale já jsem psal, že přece v češtině je dokonavost a nedokonavost a to Čechy často plete…
Překlad je pochopitelně nedokonavý, to je jasné.
Nemůžete říct „přeskočil kaluže“…
Věřím, že tam může být oboje, ale bez pokračování děje dle mého nelze tak jednoznačně říct, že by byl průběh lepší.
Sun is shining.
Ale jak se řekne, že žárovka svítí. Můžu říct, že THE BULB IS
SHINING? Nebo se pro žárovku používá jiné sloveso?
Sun is shining.
Ale jak se řekne, že žárovka svítí. Můžu říct, že THE BULB IS SHINING? Nebo se pro žárovku používá jiné sloveso?
Re:
To se mi nějak nechce líbit. Možná to jde taky.
Já bych ale asi řekl bulb is lit.
Re:
To se mi nějak nechce líbit. Možná to jde taky.
Já bych ale asi řekl bulb is lit.
Re: Re:
Oukej, díky za odpověď
chyba
Anglicky ještě neumím dokonale, česky, myslím, lépe, a mýtina se píše s tvrdým y po m, moho-li si také dovolit malou opravu. Překlad věty č.4.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.